ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Имеет ли значение для моей миссии ,
виновен он или не виновен? »
Задумавшись, Анжелина оступилась, и Чарли протянул руку, чтобы поддержат
ь ее. Она поблагодарила его рассеянной улыбкой, ибо была занята поисками
истины.
Она видела свое предназначение в том, чтобы спасти Чарли от него самого. Т
о обстоятельство, что он убил Клэр или же не убивал ее, не могло отразиться
на ее соображениях. Если только Чарли действительно убил Клэр, он тем бол
ее нуждается в спасении. Анжелина не верила, что он когда-нибудь сможет на
нести ей вред или даже причинить боль. Но даже если и так, то оставит ли она,
несмотря на это, выполнение своей миссии?
« Нет! »
Этот ответ был ей так же ясен, как яркий солнечный свет, немилосердно ливш
ийся на ее непокрытую голову.
Они поднялись на верхушку холма, и Анжелина отошла от Чарли, направившис
ь проведать пациента. Увидев ее, рейнджер улыбнулся и она ответила ему ул
ыбкой. Он разместился на наскоро сооруженной волокуше, привязанной к лош
ади Анжелины. Поперек его ног лежало одеяло, прикрывая распухшую больную
ногу, на которую еще нельзя было натянуть даже разрезанную по шву штанин
у.
Ц Я хочу еще раз взглянуть на вашу ногу, мистер Уинстон, прежде чем мы тро
немся в путь. Если, по вашему мнению, мы будем двигаться слишком быстро, вы
обязательно дайте нам знать. Ц Анжелина отбросила одеяло, открыв длинно
е мускулистое бедро, и оттянула полоску своей нижней юбки, которой накан
уне забинтовала рану. Довольная тем, как заживает рана, она коротко кивну
ла и заново перевязала его ногу.
Ц Знайте, я все равно стану его разыскивать. Ц Уинстон проговорил это оч
ень тихо, и Анжелина поймала себя на том, что вслушивается в его слова. Ц И
вас тоже, если вы по-прежнему останетесь с ним.
Анжелина кивнула и оглянулась назад. Чарли уже сидел в седле и не мог их ра
сслышать.
Ц Вы верите, что поступаете правильно, а я о своих поступках думаю точно
так же. В жизни каждого из нас есть свое призвание, мистер Уинстон.
Он насупился:
Ц Какое отношение имеет ваше призвание к Колтрейну?
Она нежно улыбнулась и встала:
Ц Ему нужна моя помощь. Вы ведь не знаете о демонах, которые терзают его? Е
му очень хотелось изменить свою жизнь, когда вы начали его ловить.
Уинстон недобро рассмеялся, словно фыркнул:
Ц Да уж, наверное, очень хотелось.
Ц Он не грабил тот злополучный поезд и, уж конечно, не убивал машиниста.
Ц Мне кажется, вы чересчур в нем уверены, мэм.
Ц Я и в самом деле уверена. Как и в том, что вашу Клэр... Ц Анжелина запнулас
ь, когда он нервно вздрогнул от удивления, поняв, что и она тоже обо всем зн
ает, затем продолжила, стараясь успокоить его и отогнать боль, промелькн
увшую в его глазах. Ц Должно быть, ее утрата причинила вам неизмеримое го
ре, и я понимаю, что с горя мы иногда совершаем такие поступки, которые не с
тали бы совершать в иных обстоятельствах. Может, вам следовало бы заново
изучить все обстоятельства ее гибели и убедиться, что вы действительно и
меете в виду этого человека. Ведь речь идет о его жизни.
Уинстон сердито взглянул на нее и отвернулся.
Ц Чем он вам заморочил голову, что вы поверили его лживым россказням?
Ц Ничем. Ц Она снова оглянулась на Чарли, и прежние сомнения охватили ее
с новой силой. Анжелина заколебалась, потом выпрямилась. Если она полага
лась на Чарли, значит, верила ему. Она могла бы говорить всем о своей вере в
него целыми днями, но единственный способ заставить Чарли поверить в себ
я состоял для нее в том, чтобы верить в него Ц и не только словами, но и дело
м. Анжелина повернулась к рейнджеру, чтобы завершить разговор. Ц Я
могу поверить, что он наделал много такого, чего Господь Бог не одобр
ил бы. Но я верю и в то, что он хочет изменить свою жизнь. Мы должны научиться
прощать, мистер Уинстон. Казалось, что его взгляд прожигает насквозь.
Ц Ни в коем случае, мэм. Некоторые вещи не подлежат ни забвению, ни прощен
ию.
Ц Боюсь, что у Чарли на этот счет такие же представления. У вас обоих есть
много общего. Гораздо больше, чем вам кажется.
И прежде чем рейнджер успел ответить, она повернулась и вспрыгнула в сед
ло. Чарли нетерпеливо взглянул на нее:
Ц О чем вы так долго болтали?
Ц Немного поговорили о прощении.
Он рассмеялся и повернулся в седле, чтобы взглянуть на рейнджера.
Ц С ним? Да вы с ума сошли. Что вы пытаетесь сделать, сестра? Спасти весь ми
р?
Ц И вовсе не весь мир, Ц Анжелина, улыбаясь, ласково похлопала по шее сво
ю лошадь, Ц а только свой маленький уголок.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Ц Мне по-прежнему не нравится, что мы оставляем его здесь, Ц сказала Анж
елина, поворачиваясь в седле, чтобы в последний раз посмотреть на малень
кую лачугу, в которой они оставили рейнджера.
Ц С ним все обойдется. Та женщина носится с ним как медведица с медвежонк
ом-последышем, и ему будет гораздо удобнее здесь, на кровати, чем на волок
уше, тащившейся за лошадью.
Ц Я понимаю. Ц Анжелина вздохнула и постаралась выбросить из головы бе
спокоившее ее чувство неловкости. Ц Вы правы.
Ц Я прав? Ц Чарли рассмеялся. Ц Мне понравился даже звук слов, которые в
ы произнесли. Продолжайте так же думать и дальше, сестра, и тогда оставшая
ся часть пути пройдет как по маслу.
С наступлением ночи они разбили лагерь. Пока Анжелина мыла посуду, Чарли
заговорил снова:
Ц Кое-что мучает меня весь день. Вы вдруг стали ужасно сговорчивой по мн
огим вещам. Например, о том, ехать ли нам в Мексику и оставлять ли рейнджер
а. С чего бы эти перемены?
Ц Я... гм-м, Ц она запнулась и замолчала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики