ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С каждой секундой он все больше ждал этог
о момента.
К тому времени, когда они приближались к дому, Анжелина еле держалась в се
дле. Последние несколько миль Чарли все время ехал рядом с нею, боясь, что
она упадет. Его сила вселяла в нее уверенность, а забота согревала сердце.
Раньше ощущение заботливого тепла она испытывала только от ангела, посе
щавшего ее в сновидениях. Теперь она впервые почувствовала, что тепло ни
сходит на нее от живого человека.
Когда лошади остановились, Чарли спрыгнул, поторопившись снять Анжелин
у с седла. Анжелина было подумала, что он хочет поставить ее на землю, но он,
вместо этого, прижал ее к груди и понес к входной двери, побеспокоив тольк
о для того, чтобы открыть дверь, а потом внес в дом.
В доме все спали крепким предрассветным сном. Анжелина услышала, как уск
акали братья. Чарли стал подниматься по лестнице в ее комнату.
Ей, конечно, хотелось настоять, чтобы он дал ей подняться самой, но в его об
ъятиях она испытывала такое наслаждение, что не смогла попросить отпуст
ить ее. Вместо этого она еще крепче прильнула к нему, обвив руками шею и по
ложив голову ему на плечо.
На последних ступенях Чарли замедлил шаг. Его руки и грудь напряглись.
Ц Рейес, Ц прорычал он, а грохот его голоса лишь пощекотал ей подбородок
.
Ц Колтрейн, Ц ответил отец, сквозь зубы процедив его имя с ноткой презре
ния.
Анжелина попыталась приподнять голову и сказать отцу, что ее мужа надо у
важать, но, как только она поднимала веки, все вокруг сливалось в какую-то
массу мелких черных точек.
Наверное, она что-то все-таки произнесла, но Чарли шепнул ей:
Ц Тсс, успокойтесь, я с ним справлюсь. Ц И поскольку Анжелина это знала, о
на тут же успокоилась, удобно устроившись у него на груди.
Ц Сыновья сказали вам? Сегодня вечером мы даем прием по случаю вашей сва
дьбы с моей дочерью и представим вас гостям.
Ц Да, мы уже слышали.
Ц Отлично. Тогда отнесите мою дочь в ее комнату. А вам найдется место в ко
нюшне.
Чарли рассмеялся ему в лицо, сотрясаясь от веселья.
Ц Она моя жена, Рейес. И я иду туда, куда и она. Я на ней женился и среди прочи
х клятв, которые давал под дулом револьвера, я припоминаю, что клялся ее за
щищать и оберегать. А, по моему разумению, она больше всего нуждается в защ
ите от вас.
Злоба, раздражение и гнев ее отца, казалось, изливались на Анжелину и Чарл
и, словно слепящий, обжигающий поток августовских солнечных лучей. Пальц
ы Анжелины вцепились в шею Чарли, а он шептал всякую чепуху, чтобы только е
е успокоить, пока она снова не затихла у него на груди.
Ц Приведите мою дочь на прием ровно в восемь. Ц По тому, как Рейес произн
ес эти слова, было ясно, что его душила ярость. Ц Как только все увидят, что
у нее есть муж, я дам вам деньги, о которых мы говорили, и вы немедленно уеде
те. Анжелина снова станет моей проблемой, а о своих клятвах можете благоп
олучно позабыть.
Анжелина чуть не проснулась снова, хотела было поднять голову, но Чарли б
ыстро преодолел последние ступеньки лестницы и, оттолкнув отца плечом, п
рошел мимо него без дальнейших рассуждений. Войдя в комнату, он пинком за
хлопнул за собой дверь и осторожно положил жену на постель.
Пытаясь разглядеть его затуманенными от сна глазами, Анжелина спросила
шепотом:
Ц Так вы, значит, женились на мне из-за денег? Чарли вздохнул и отвернулся
. Но чувство вины, написанное на его лице, как раз и было тем ответом, которо
го она ждала. Она повернулась на бок и закрыла глаза. Она могла бы понять Ч
арли, если бы он женился на ней лишь для того, чтобы спасти ее честь и добро
е имя. Такая причина даже казалась ей благородной. Но жениться из-за денег
? Он оказался ничем не лучше, чем ее алчные братцы и даже Альварес.
Постель прогнулась, когда Чарли сел рядом с ней. Он положил руку ей на плеч
о. Она даже не шевельнулась. Он тихо выругался и убрал руку.
Ц Анжелина, это совсем не то, что вы подумали. Я хотел вам помочь. Но вы же з
наете, что мне нужны деньги на ранчо. Ваш отец настаивал, и я подумал... я при
кинул...
Ц Ладно, оставим это, Ц сказала она, прежде чем он успел что-нибудь добав
ить и, скорее всего, обидеть ее еще больше. Ц Я все поняла. Ц Она ничего не
поняла, но никогда бы в этом не призналась. Ц Я устала. И мне надо выспатьс
я. Попросите мою мать разбудить меня в семь, чтобы я успела одеться для наш
его приема.
Чарли помолчал и встал. Постель покачнулась.
Ц Конечно, сестра. Как вам будет угодно. Дверь за ним тихонько прикрылась
, и Анжелина открыла глаза, уставившись в окно. Чарли опять назвал ее «сест
рой», как всегда в тех случаях, когда хотел отдалиться от нее. Он прав. Ей са
мой следовало бы помнить, что за венчание устроил им отец: клятвы, вырванн
ые силой, и ложь, освященная церковью. А то, что он ей более чем небезразлич
ен, ничего не значило, если он не чувствовал к ней того же. У Чарли Колтрейн
а была до нее своя жизнь, и он вернется к ней, как только получит деньги и из
бавится от жены, как от лишней обузы. И ей нечего винить его за то, что он пре
следовал собственные интересы, даже если и оказался вынужденным в какой
-то мере защищать и ее. Анжелина видела, как занимается рассвет, окрашивая
небо за окном во все цвета дня Ц красный, оранжевый, ярко-желтый Ц по син
ему и белому фону.
Новый день, но старые проблемы.
Анжелина прикрыла глаза, чтобы не видеть пышного и радостного облачения
природы, но, несмотря на усталость, долго не могла уснуть.

« Проклятие... » Чарли хотелось бы живьем по
джарить Рейеса за то, что он при Анжелине напомнил ему об их уговоре и день
гах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики