ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Сестра, вы же хотели стать монахиней. Вы неоднократно выкрикивали это
мне в лицо с первого дня нашего знакомства. Теперь я уезжаю. Один. Наш брак
не состоялся. Расторгайте его и возвращайтесь в Корпус-Кристи. Ваш отец б
удет трястись от восторга, если сможет вам в этом помочь теперь, когда зна
ет, кто я такой. Все очень просто.
Ц Вы так думаете?
Топот копыт под окнами вызвал у Чарли гортанный возглас раздражения. Они
оба встревоженно переглянулись и обернулись к окну. Чарли попытался вст
ать с кровати, но Анжелина махнула рукой, чтобы он не поднимался, и пошла к
окну посмотреть, кто приехал.
Ц Приехал кто-то один. Но он уже вошел.
Должно быть, кто-то из братьев приехал к отцу по делам.
Она вернулась к Чарли и присела рядом на кровать. Близость девушки беспо
коила его, но он решил предпринять еще одну попытку уговорить ее. «
Если на нее не подействовала моя нарочитая раздраженность
, то , может быть ,
дойдет здравый смысл? « Ц подумал он.
Ц Послушайте, Анжелина, Ц начал Чарли тоном, показавшемся ему взывающи
м к ее разуму. Он все еще сомневался, поскольку до сих пор ему не приходило
сь никого убеждать уговорами. Обычно он рычал или просто угрожающе смотр
ел, и с ним тут же соглашались. Анжелина, по всей вероятности, этих правил е
ще не знала. Ц Я очень ценю все, что вы для меня сделали. Но мне кажется, нам
надо смотреть правде в глаза, даже между собой. Каждому из нас придется жи
ть своей жизнью. Вы знаете, чего хотите. Так что дерзайте и осуществляйте с
вою мечту. У меня тоже есть мечта. Я хочу уехать в Монтану. Хочу завести ран
чо. Сам по себе.
Чарли ждал, затаив дыхание. Он не представлял, что будет делать, если Анжел
ина станет настаивать на том, что поедет вместе с ним, что она Ц его жена. М
ысль о том, чтобы взять ее с собой, сделать своей настоящей женой и прожить
остаток дней вместе в Монтане, была слишком привлекательной, чтобы ей пр
отивиться. Но, даже допуская эту возможность, он, глядя на нее, Ц молодень
кую и неискушенную, Ц сразу же задумывался о реальности своего нынешнег
о положения.
Так поступить с нею он никогда не сможет. Она заслуживает лучшей участи, ч
ем находиться в постоянной тревоге и всю жизнь скрываться от полиции. Да
же если они доберутся до Монтаны живыми и невредимыми, его прошлое когда-
нибудь все же постучится в их дверь. Для нее жизнь в монастыре была бы гора
здо более безопасной, чем с ним, Чарли Колтрейном. Что бы Анжелина ни говор
ила, она все равно не смогла бы сделать этого. И зачем только молодой женщи
не связываться со старым преступником? И конечно, не такой молодой и крас
ивой, как Анжелина Рейес, у которой все еще впереди. Если уж ей так хочется
выйти замуж, она могла бы найти себе в мужья кого-нибудь получше, чем Чарл
и Колтрейн.
Анжелина уже собиралась что-то ему ответить, но прежде чем она начала гов
орить, дверь распахнулась настежь, глухо ударив ручкой о стену.
Чарли настороженно прищурился, глядя на человека, стоявшего на пороге, и,
как всегда, потянулся за револьвером, которого у него не было.
Анжелина вскочила и резко повернулась на звук. Она моментально оглядела
комнату, надеясь найти хоть какое-то оружие. Не увидев ничего, она встала
перед пришельцем, загораживая Чарли собой.
Ц Отойдите, мисс Рейес, Ц проговорил Дрю Уинстон, растягивая слова. Ц Ч
ем бы вы здесь ни занимались, я пришел забрать его с собой в Техас, чтобы та
м его повесили.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Анжелина с ненавистью смотрела на револьвер в руке Дрю Уинстона. Какое-т
о движение за его спиной привлекло ее внимание. В коридоре маячил отец. От
вида его самодовольной физиономии Анжелину охватил гнев.
Ц Вы... Ц она ткнула пальцем в его сторону, Ц это вы привели его сюда. Вы мо
гли легко отделаться от него, если бы захотели. Но вы, добиваясь своего, пр
одали моего мужа. Ц Злость подтолкнула ее вперед. Чарли успел схватить е
е за подол халатика и дернуть на себя. Она тяжело опустилась на постель, чу
ть не сев ему на ноги.
Ц Сестра, полицейский держит нас на мушке, Ц прорычал он с удивлением и
восхищением, слышавшимися в каждом его слове. Ц Не думаю, что он отнесетс
я к вам по-доброму, если вы еще раз наброситесь на него таким вот образом.

Ц На него я не набрасывалась. Я обвиняла своего отца.
Ц Это знаем мы с вами... Ц он кивнул головой в сторону распахнутой двери. Т
еперь там возвышался только рейнджер. Ц Думаю, даже ваш отец это знает. Но
старина Уинстон может и не знать. Я не хочу, чтобы он размазал вас по стена
м вашей же спальни. Это было бы не очень изящно.
Анжелина сглотнула. Ей как-то не пришло в голову, что рейнджер мог бы до эт
ого опуститься. Она думала только о той низости, которую позволил себе ее
собственный отец. Она взглянула на Уинстона. Тот пожал плечами, продолжа
я держать револьвер, направленный на Чарли.
Ц Я не ослышался, мэм? Вы сказали, что этот человек Ц ваш муж?
Ц Не отвечайте ему, Ц прорычал Чарли.
Она бросила на него недоуменный и растерянный взгляд.
Ц Я не понимаю, почему бы и нет. Мне не стыдно признать это. Да, мистер Уинс
тон, я Ц жена Чарли.
Ц Гм-м. Очень жаль, мэм. Вы ведь знаете всю подоплеку дела. Он должен уехат
ь со мной в Техас.
Ц Но вы не можете забрать его сейчас... Ц В ее голосе звучало отчаяние. Ц
Он ранен и не в состоянии ехать верхом.
Ц Я уверен, что уже сегодня утром он намеревался улизнуть отсюда. Если он
в состоянии удрать, то сможет и до Техаса доехать.
Ц Я ни от кого не удираю, Уинстон.
Ц Тогда что вы делаете в Мексике? Если вы невиновны в ограблении поезда,
как заявляете, то почему не остались в Штатах и не доказали свою невиновн
ость?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики