ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Этот обогреватель нисколечко не помогает, говорит она миссис Джексон. У
меня ноги посинели от холода.
Наверное, парафиновый, говорит миссис Джексон, заглядывая за прилавок. О
т них вони куда больше, чем тепла.
Обе принюхиваются. Я протягиваю миссис Эванс записку Ц мятый и мокрый к
омок бумаги, и миссис Эванс, по-видимому, не может разобрать, что там напис
ано, потому что говорит:
Элис, ты только взгляни.
Они бесконечно долго ее рассматривают, а я жду, положив подбородок на при
лавок.
Всё в кредит? Не будь ты дурочкой, Мэрион. Миссис Джексон снимает клеенчат
ую шляпку и стряхивает с нее капли. Раньше волосы у нее были мышиного цвет
а, а теперь они черные и блестящие; по магазину растекается резкий запах
Ц так же пахнет утром от простыней Фрэн, когда она их меняет.
Чудесный оттенок, Элис, говорит миссис Эванс, идя к окну за буханкой хлеба
. Это ты у Фрэнчи делала? Миссис Джексон треплет рукой волосы.
С ними конец, говорит она. Пришло извещение Ц освободить в двухдневный с
рок. Чертов совет Ц они там времени зря не теряют.
Нам тоже прислали, говорит миссис Эванс, доставая из ящика у прилавка бут
ылку молока. Дали срок до конца месяца. Миссис Джексон раскрывает от удив
ления рот.
Мэрион! Вы не можете закрыться! Ведь у нас тогда вообще магазина не остане
тся.
Мой Грэм то же самое говорит. И тут, словно внезапно о нем вспомнив, она кри
чит в заднюю комнату: Грэм! И предостерегающе сдвигает брови.
Я тебе ничего не говорила, шепчет она. А то он опять заведется.
Шуршит газета, вздрагивает шторка, и появляется, поправляя фартук, мисте
р Эванс. Я успеваю разглядеть кусочек комнаты: кресло, стул с прямой спинк
ой, на нем стоит телевизор, а за ним полки до самого потолка; все старое, пот
емневшее от времени. Увидев то, что для моих глаз не предназначено, я испыт
ываю странное ощущение Ц мне хочется туда зайти. Мистер Эванс разглядыв
ает бумажку, которую сунула ему жена, вытирает руки о фартук и берет кольц
о ливерной колбасы.
Кошмарные новости, Грэм, говорит миссис Джексон, и думать забыв о просьбе
миссис Эванс, Выселение! Ужас какой!
Да пошли они в жо… начинает он, бросает взгляд на меня, улыбается.
Фу-ты ну-ты, бормочет он и прижимает ливер к колесу, куски валятся ему в рук
у. Он аккуратно перекладывает их на лист вощеной бумаги.
К Новому году Ц будьте любезны, говорит мистер Эванс, вращая колесо. Ново
е помещение искать.
На то, что они предлагают, ничего не найдешь, говорит его жена, обиженно ко
сясь на миссис Джексон, которая вертит в руках шляпку.
А что с товаром делать будете? Ц спрашивает она, обшаривая взглядом полк
и. Устроите распродажу? Мистер Эванс молча заворачивает колбасу.
Вот долги будем собирать, уж это точно, говорит он и, сняв с полки пачку «Па
рк Драйв», пододвигает ее ко мне. Шея у миссис Джексон краснеет.
Сигареты, наверное, тоже детям? Ц бросает она.
Она плоховато себя чувствует, миссис Джей, говорит он. И пишет на маминой з
аписке одни цифры, а на свертке Ц другие, подчеркивает их двумя линиями. Я
занята сумкой Ц пытаюсь надеть ее на руку, поэтому миссис Джексон берет
у него ливерную колбасу и протягивает мне.
Держи, Долорес, говорит она приторным голосом. Ну-ка, давай посмотрим твою
ручку.

Когда я возвращаюсь, мама сидит у огня. В мою сторону она даже не смотрит. М
не хочется спросить ее обо всем. И о том, что будет с лавочкой мистера Эван
са, и о снимке из «Криминальных новостей», и почему она взяла мой альбом, и
почему миссис Джексон всегда рассматривает мою руку. Но по тому, как она с
горбилась на стуле, уткнувшись лбом в каминную полку, я понимаю, что она пл
акала. Мама сует носовой платок за обшлаг и смотрит, моргая, на цифры мисте
ра Эванса.
Жулик и сволочь, говорит она и, скомкав записку, бросает ее в огонь.

* * *

Я не единственная, кто не пошел сегодня в школу: Люка, Фрэн и Роза ушли утро
м вместе, но Фрэн, зайдя в ворота, помахала Розе с Люкой рукой и побежала по
лужайке. Когда мистер Рис вышел на крыльцо и зазвонил в звонок, она спрята
лась за оградой.
За школой проходит ветка железной дороги, которая делит наш район на две
части. Севернее Ц школа. Южнее Ц магазины, кафе и ряды стандартных домов
до самого порта. Мы живем на окраине города, а рядом с портом, у солончаков,
стоят задами друг к другу старые дома, предназначенные на слом. Каждую не
делю сносят по улице; все громче рев самосвалов, за ночь дома, где еще неда
вно жили люди, становятся грудой камней. И небо день ото дня становится ши
ре.
Отец ждет не дождется, чтобы и наш дом снесли; ему не терпится рассказать м
аме последние новости.
Мэри, сегодня займутся Помрой-стрит! Я видел, как они там ходили с рулетко
й. Мистер Мекис сказал, он получил пятьсот фунтов! Мэри, нам выплатят компе
нсацию.
Мама не дает договорить, прижимает палец к его губам. Наш дом они не уничто
жат, словно предупреждает палец. Потому что она все время мечтает, как раз
дастся стук в дверь, она откроет, а на пороге Ц Марина. Сейчас Марине было
бы тринадцать, но в маминых мыслях она так и осталась восьмилетней девоч
кой, у которой вот-вот выпадет передний зуб, а плащ под пояском сбился наб
ок.
Фрэнки больше о Марине не думает. А вот мы Ц его постоянная головная боль
: поэтому он не спит ночами. Квартал меняется, и эти перемены он понять не м
ожет. Начинается все с нескольких заколоченных домов, с приятеля, машуще
го на прощание рукой из открытого кузова грузовика, затем Ц драки с подр
ядчиками, на земле перед грузовиками городского совета лежат в ряд дети,
люди стоят кучками и смотрят, как чугунный шар крушит их дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики