ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я не была настроена выслушивать ее излияния и постаралась вернуть разго
вор в деловое русло:
Ц Послушайте, давайте по существу. По-моему, нам следовало бы заявить о е
е исчезновении. Тогда у меня будут развязаны руки. Это устранило бы ряд об
ъективных трудностей, к тому же надо использовать любую возможность.
На том конце повисло тягостное молчание, мне даже показалось, что она пол
ожила трубку.
Ц Алло?
Ц Да, да, я слушаю, Ц откликнулась Беверли. Ц Просто мне не совсем понят
но, почему вы так хотите обратиться в полицию.
Ц Ведь это самое логичное, что следует предпринять в данной ситуации. Во
зможно, она действительно где-то во Флориде Ц ну а вдруг ее там нет? Сейча
с нам приходится полагаться лишь на слово Пэт Ашер. Почему бы не заручить
ся более надежной информацией? Пусть они известят все полицейские участ
ки. В Бока-Рейтоне свяжутся с полицией Сарасоты Ц посмотрим, что им удаст
ся выяснить. По приметам полиция по крайней мере установит, что ее нет сре
ди больных, мертвых или арестованных.
Ц Мертвых?
Ц Ну-ну, не стоит так пугаться. Я понимаю, все это звучит довольно зловеще
, и скорее всего ничего страшного не произошло, но у полиции на самом деле
гораздо больше возможностей, чем у меня.
Ц Простите, но я не понимаю. Мне нужна была только ее подпись. Я обратилас
ь к вам, рассчитывая, что вы сможете быстро найти ее. По-моему, полиция здес
ь совершенно ни при чем. Я хочу сказать, что незачем их впутывать.
Ц Хорошо. Что же в таком случае прикажете мне делать? Сначала вы просите
меня разыскать вашу сестру, а потом начинаете вставлять мне палки в коле
са.
Ц Просто я считаю, что это ни к чему. Почему бы вам на этом не остановиться?

Теперь настал мой черед надолго замолчать. Я тщетно пыталась понять, что
стоит за этим ее высказыванием и чего вдруг она так переполошилась.
Ц Беверли, может, я чего-то недопоняла? Вы хотите, чтобы я оставила это дел
о?
Ц Не знаю. Я должна все обдумать, я вам перезвоню. Просто я думала, что здес
ь не возникнет никаких осложнений, а теперь я не уверена, стоит ли продолж
ать. Может, мистер Уэндер обойдется и без ее подписи. Может, найдет какую-н
ибудь лазейку в законе, которая позволила бы распорядиться остальными д
олями без ее ведома.
Ц Два дня назад вы рассуждали иначе, Ц заметила я.
Ц Наверное, я ошибалась, Ц сказала Беверли. Ц Давайте не будем пока пор
оть горячку, хорошо? Я сообщу вам, если решу, что поиски надо продолжить. А п
ока почему бы вам не прислать мне свой рапорт вместе со счетом? Я должна по
советоваться с мужем относительно дальнейших действий.
Ц Хорошо, Ц сказала я, недоумевая про себя. Ц Но учтите, я начинаю волно
ваться.
Ц Так не волнуйтесь, Ц ответила она; вслед за этим раздались гудки.
В немом изумлении я уставилась на телефонную трубку. Что бы все это значи
ло? От меня не могло ускользнуть то обстоятельство, что она встревожена, н
о вместе с тем я не могла игнорировать ее слова и действовать на свой стра
х и риск. Пока еще она не заявила открыто, что отказывается от моих услуг, о
днако ясно дала понять, чтобы я ничего не предпринимала впредь до ее даль
нейших распоряжений.
Я достала карточки с записями и нехотя принялась за отчет, поймав себя на
том, что сознательно тяну время, но это дело никак не выходило у меня из го
ловы. Копию отчета я убрала в папку, а оригинал вместе с перечнем своих рас
ходов запечатала в конверт. Согласно контракту мои расходы не должны был
и превышать тысячи долларов, включая аванс, составлявший семьсот пятьде
сят долларов, дальнейшие затраты являлись предметом дополнительной пи
сьменной договоренности Ц иначе говоря, мы были квиты. С учетом стоимос
ти авиабилетов, проката автомобиля, междугородных переговоров и затрач
енного мной времени (приблизительно тридцать часов) расходы составили д
евятьсот девяносто шесть долларов. Таким образом, она была должна мне дв
ести сорок шесть баксов. Я подозревала, что она хочет расплатиться со мно
й и на этом умыть руки. Видимо, ей доставляли удовольствие все эти игры с н
аймом детектива. Скорее всего она просто хотела досадить Элейн в отместк
у за то, что та не удосужилась подписаться под завещанием. Теперь, видно, д
огадавшись, что в этом деле сам черт ногу сломит, решила пойти на попятную.

Я закрыла офис и по дороге домой опустила конверт в почтовый ящик. То обст
оятельство, что о местонахождении Элейн Болдт по-прежнему ничего не был
о известно, не давало мне покоя.

5

Телефон зазвонил ночью, в восемь минут третьего. Не успев продрать глаза,
я машинально схватила трубку.
Ц Кинси Милхоун, Ц говорил мужчина, тон у него был совершенно отсутству
ющим, словно он читал телефонный справочник. Я сразу догадалась, что это п
олицейский. Только у них могут быть такие голоса.
Ц Да. А кто говорит?
Ц Мисс Милхоун, это патрульный Бенедикт из полицейского управления Сан
та-Терезы. Нам поступил срочный вызов Ц пятьсот девяносто четвертая ст
атья Ц из дома двадцать-девяносто семь по Виа-Мадрина, квартира номер од
ин. Так вот миссис Тилли Алберг хочет вас видеть. Вы не могли бы оказать на
м содействие? С ней женщина-полицейский, но она просит именно вас. Мы были
бы признательны, если бы вы приехали.
Приподнявшись на локте, я попыталась напрячь извилины.
Ц А что это за пятьсот девяносто четвертая? Ц промямлила я, борясь с зев
отой. Ц Умышленно причиненный вред?
Ц Так точно, мэм.
Было ясно, что патрульный Бенедикт не хочет опрометчиво выкладывать все
факты.
Ц С Тилли все в порядке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики