ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вряд ли кто-то будет врываться в дом толь
ко за тем, чтобы перевернуть все вверх дном. Вы уверены, что счета были зде
сь?
Ц Разумеется. Там лежали ее старые счета, и я положила туда же те, что приш
ли недавно. Они были там, точно. Но не помню, чтобы они попадались мне на гла
за, когда мы убирались. А вы?
Я припомнила, что видела злополучные счета только однажды Ц когда вперв
ые попала в квартиру Тилли. Но зачем кому-то могло понадобиться воровать
их? Чертовщина какая-то.
Ц Может, она хотела до смерти перепугать вас, чтобы вы не путались под но
гами и дали ей возможность обыскать дом? Ц размышляла я вслух.
Ц Что ж, в таком случае это была гениальная мысль. Я ни за что не рискнула б
ы высунуть нос из комнаты. Но зачем ей это нужно? Не понимаю.
Ц Я тоже. Можно достать копии счетов, просто это страшная головная боль,
и мне, разумеется, не хотелось бы с этим возиться.
Ц Интересно, у кого же все-таки есть ключ от моей квартиры. От ужаса у меня
просто кровь стынет в жилах.
Ц Я вас понимаю. Послушайте, Тилли. В этом деле слишком много непонятного
. Просто голова идет кругом. Я хочу разобраться с убийством Марта. Оно долж
но иметь какое-то отношение к исчезновению Элейн. Вы давно разговаривал
и с Леонардом Грай-сом?
Ц О-о... Он не показывался с тех пор, как все это произошло, Ц ответила она.
Ц Я его вообще не видела.
Ц А что скажете насчет Снайдеров? Может, они что-то знают?
Ц Вероятно. Хотите, я поговорю с ними?
Ц Нет-нет, не беспокойтесь. Я сама этим займусь. И еще одно. Кажется, у Леон
арда Грайса есть племянник... знаете, стриженный под индейца?
Ц Майк.
Ц Вот-вот. Что, если это был он Ц ночью? Я только что встретила его на улиц
е. Сложение у него не очень. В темноте его вполне можно принять за женщину.

Ц Вряд ли. Ц Она скептически покачала головой. Ц Не могу утверждать на
верняка, но, по-моему, это был не он.
Ц Да, наверное, я ошибаюсь. Не люблю строить догадки относительно полово
й принадлежности. В самом деле, это мог быть кто угодно. Схожу к Снайдерам.
Может, они что-то скажут. До встречи.

* * *

Дом 2093 во многом напоминал тот, что сгорел... такого же размера участок, та же
каркасная конструкция, выкрашенная белой краской, тот же грубый красный
кирпич, напоминающий огнеупорную глину. Я заметила вывеску "Продается", п
оверх которой была наклеена свежая, гласившая: "Продано". У меня возникло т
акое ощущение, будто я опоздала на аукцион. Во дворе под сенью огромного в
яза царила сумрачная прохлада; ствол дерева был увит плющом, который стл
ался повсюду, практически заглушив дорожку. Я поднялась по ступенькам ве
ранды и постучала в дверь-сетку в алюминиевой раме. Окошко на входной две
ри было забрано белоснежной занавеской. Прошло около минуты, наконец зан
авеска шелохнулась Ц кто-то рассматривал меня в образовавшуюся щелку.

Ц Мистер Снайдер?
Занавеска вернулась на место, дверь открылась, и передо мной предстала б
лагообразная фигура старика лет семидесяти с лишним. Видимо, с возрастом
к нему вернулась свойственная здоровым младенцам склонность к полноте,
а в глазах появилось по-детски непосредственное выражение сосредоточе
нного любопытства.
Я достала свою визитную карточку.
Ц Мое имя Кинси Милхоун. Вы не уделите мне несколько минут? Я ищу Элейн Бо
лдт, она живет в том кондоминиуме. Ее соседка, Тилли Алберг, посоветовала м
не поговорить с вами. Вы не возражаете?
Мистер Снайдер отодвинул задвижку на двери-сетке.
Ц Помогу, чем смогу. Проходите. Ц С этими словами он открыл дверь, и я про
следовала за ним.
В доме было темно, как в чулане, и пахло вареным сельдереем. Откуда-то доне
сся резкий, надтреснутый крик:
Ц Что там, Оррис? Кто там такие?
Ц Это пришли от Тилли!
Ц Кто?
Ц Подождите минуточку, Ц обратился он ко мне. Ц Она глухая как пень. Пос
идите пока.
С этими словами он шаркая двинулся в глубь дома. Я опасливо примостилась
на краешке мягкого кресла с деревянными подлокотниками. Кресло было оби
то темно-бордовым плюшем с набивным узором из листьев диковинной формы.
Обивка обветшала, и из нее торчали пружины; пахло пылью. Напротив стоял та
кой же диван, заваленный газетами, и низкий журнальный столик красного д
ерева, в крышку которого был вставлен овальный кусок стекла. Стекло, впро
чем, едва угадывалось, поскольку на столике чего только не было: кипа стар
ых книг в драных бумажных переплетах; пластмассовые цветы в керамическо
й вазе, выполненной в форме двух мышей, которые обнимаются, стоя на задних
лапках; две воздетые к небу бронзовые ладони; шесть карандашей со стерты
ми ластиками; пузырьки с лекарствами; стакан с горячим Ц судя по влажном
у следу на стекле Ц молоком и, наконец, нечто напоминавшее горку бог вест
ь как попавших сюда блинчиков, завернутых в целлофан. Я подалась вперед и
прищурилась Ц оказалось, это оплывшая свеча в подсвечнике. Стол можно б
ыло смело вытаскивать во двор и объявлять распродажу.
Было слышно, как где-то в глубине дома мистер Снайдер досадливо объясняе
т жене суть происходящего:
Ц Никто ничего не продает. Это женщина, которую прислала Тилли. Она говор
ит, что ищет миссис Болдт! Болдт!!! Вдова из квартиры, что над Тилли, она еще и
грала в карты с Марта и Леонардом.
Возникла пауза, затем до меня снова донесся сердитый голос мистера Снайд
ера:
Ц Нет! Тебе не надо никуда идти! Сиди здесь. Я сам разберусь.
Когда он вновь появился передо мной, лицо у него было багровое. У мистера С
найдера оказалась тщедушная впалая грудь, что было особенно заметно на ф
оне отличавшегося внушительными размерами живота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики