ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В этот раз, как и в прошлый, дело происходило во время дежурства, начавшего
ся в восемь и заканчивающегося в четыре часа, и на посту стояли, когда сюда
заглянул Фокс, те же полицейские, что и в тот вечер. Полный торчал у окна, сп
иной к двери. Тот, что понеотесанней, стоял у сейфа, угрюмо разглядывая доп
ущенных в офис участников совещания, которые сидели на четырех стульях,
расставленных по квадрату, в центре комнаты, ими были: Филип Тингли, Сол Фр
ай, Г. Ятс и щеголеватый маленький человечек, лысый, с небольшими седоваты
ми усиками.
Р. Аустин, адвокат, настоял на том, чтобы совещание состоялось обязательн
о здесь, и, похоже, всерьез претендовал на главенствующую роль. Ведь именн
о в этом офисе его старший партнер, ныне почивший в бозе, официально оглас
ил тридцать лет назад завещание отца Артура Тингли, а посему, по твердому
убеждению Аустина, офис был единственным местом, где он, адвокат, надлежа
щим образом мог выполнить возложенные на него обязанности. Все это не мо
гло не наложить отпечатка на его поведение.
Сейчас он не в состоянии был спокойно усидеть на стуле от распиравшего е
го негодования. Негодовал же он главным образом на категорический отказ
полицейских удалиться и оставить их одних; однако ерзать на стуле минуту
назад его вынудило бесцеремонное вторжение незваного посетителя, кото
рый просто-напросто открыл дверь и, не спросясь, вошел. Брызгая слюной, вн
е себя от гнева, мистер Аустин заявил:
Ч Ничем это извинить нельзя! Великий боже, неужели во имя собственной ал
чности вы способны пренебречь даже приличиями, которых требует от нас та
инство смерти? Ваше поколение, мистер Клифф, в угоду золотому тельцу спос
обно закрыть глаза на элементарные…
Прочие присутствующие не столь бурно реагировали на приход предприним
ателя. Когда адвокат замолк, чтобы перевести дух, мисс Ятс взглянула на во
змутителя спокойствия и сухо сказала:
Ч Раз уж вы здесь, объясните цель вашего визита.
Леонард Клифф, встав за стулом Филипа Тингли, отвесил ей поклон.
Ч Благодарю, мисс Ятс! Я узнал об этом совещании и месте его проведения
Ч не буду говорить откуда: это не важно. Вам известно, что в интересах сво
ей компании я некоторое время вел переговоры с мистером Тингли о том, что
бы купить его бизнес. При прочих равных я, конечно, ради приличия выждал хо
тя бы день после похорон, прежде чем возобновлять переговоры. Однако в сл
ожившихся обстоятельствах чувствую, что времени на ожидание у меня не ос
талось. Мне сообщили, что мистер Тингли подозревал меня в подкупе его раб
отников или одного из них, чтобы устроить порчу его продукции, и я хочу зая
вить, что это подозрение ни на чем не основано. Моя компания подобными вещ
ами не занимается, а сам я Ч тем более. Но мне известно о хинине…
Клифф замолчал и повернул голову, заслышав шаги и шум открывающейся двер
и. Другие взглянули одновременно с ним, и, таким образом, когда Текумсе Фок
с вошел, он оказался в фокусе сразу семи пар глаз, причем сам он оценил сит
уацию с первого взгляда, поэтому, кивнув присутствующим, заговорил без о
биняков, обращаясь к Филипу Тингли:
Ч Извините! Мне кажется, я немного опоздал?
Тактика, которую избрал Фокс, была простой, но тем не менее эффективной. Дл
я полицейских это выглядело так, словно детектив Ч один из участников с
овещания, которого ожидали. Для троих членов треста его появление было о
тнесено на счет Фила, который якобы его пригласил и раздражать которого
им не хотелось. И как правильно решил Фокс, исходя из выражения циничного
презрения на лице Фила, этот молодой человек был явно не в настроении, что
бы возражать против вторжения детектива в число участников совещания, н
а которых он смотрел не иначе, как на подлинных ослов.
Ч Прошу простить, Ч вежливо и негромко проговорил Фокс, обращаясь к соб
равшимся, Ч продолжайте!
Взгляды всех вновь обратились к Леонарду Клиффу.
Ч Как я уже сказал, Ч он продолжил прерванную фразу, Ч мне стало извест
но о хинине, и у меня есть свои подозрения насчет того, кто в этом повинен, х
отя, должен признаться, подкрепить мне их нечем, кроме того, что я знаком с
методами, которые пускались в ход в других подобных случаях этим человек
ом, сумевшим в интересах банка недавно получить контроль над некой корпо
рацией. Мне известно, что он хотел купить бизнес Тингли. У меня есть основа
ние полагать, что он лично вступил в контакт с ним… ну… скажем так… совсем
недавно. Я знаю, что никакие этические соображения по поводу чужой собст
венности не заставят этого человека уклониться от избранного им курса д
ействий.
Понимаю, что мое появление здесь выглядит неуместным и даже вызывающим,
но я намерен опередить того человека, о котором я только что говорил.
Ч Какого человека? Ч осведомился все еще вне себя от появления посторо
нних Аустин.
Клифф отрицательно покачал головой:
Ч Из моего описания вы уже могли догадаться, о ком идет речь, а возможно, и
нет. Всем собравшимся, как и мне, известна почтенная и завидная репутация
бизнеса Тингли, основанного еще до появления некоторых из нас на свет. Бу
дет постыдным и позорным позволить этому человеку прикоснуться к нему е
го грязными руками. Моя компания предлагала Артуру Тингли за его бизнес
триста тысяч долларов. Мы хотим купить его, причем за наличные! Я хотел бы
обсудить это с вами, господа, если не сейчас, то в любое удобное для вас вре
мя, но до того, как вы согласитесь на какие-то другие предложения. Вот заче
м я пришел сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики