ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он захватил его левой, затем врезал правой Ч и Фил грохнулся, ударив
шись головой об пол. В те считанные секунды, пока он падал, Фокс резко разв
ернулся и прикрыл дверь, оставив только узкую щель шириной в два дюйма, пр
ижал к ней ухо и прислушался. Снаружи не доносились ни звуки голосов, ни чь
и-либо шаги, поэтому он мягко потянул на себя дверь, пока не щелкнул дверн
ой замок, и повернулся как раз в тот момент, когда Фил приподнялся на локте
.
Ч Взгляните, Ч сказал Фокс, Ч я больше не намерен разбивать о вас костя
шки пальцев…
Фил открыл рот и испустил вопль, отзвуки которого вполне могли достигнут
ь Сентер-стрит.
Фокс бросился на него, и, прежде чем вопль достиг своего апогея, ему удалос
ь добраться до шеи Тингли, обхватив ее пальцами так, чтобы, перекрыв кисло
род, не причинить ему большего вреда; но тут же убедился, что этот номер не
пройдет. Фил извивался, царапался, кусался, молотил каблуками по полу. Фок
с, крепче стиснув его горло левой, сжал правую в кулак и обрушил ее точно и
аккуратно в нижнюю челюсть. Фил наконец затих.
Фокс, нахмурившись, бросил взгляд на свою правую руку, сжал и разжал пальц
ы, посмотрел на неподвижно распростертую на полу фигуру и пробормотал:
Ч Настырный сукин сын, Ч и начал действовать.
Быстро осмотрел жалкое жилище, не обнаружив ничего примечательного в за
хламленных двух маленьких комнатах и еще более крохотной кухоньке. К сча
стью, во встроенном шкафу нашелся моток бельевой веревки, а в ванной руло
н липкой ленты. Брошенный мельком взгляд убедил Фокса, что Фил зашевелил
ся, и он не стал терять понапрасну времени. Лента надежно и щедро была накл
еена на рот Фила, чтобы исключить возможность повторения воплей, а два ку
ска бельевой веревки пошли на то, чтобы связать колени и запястья. Другой
конец веревки надежно привязал деревянный стул к одной из водяных труб,
а все, что осталось от мотка, после того как Фокс подтащил и усадил Фила на
стул, было использовано для того, чтобы накрепко притянуть его плечи и бе
дра к стулу, лишив тем самым малейшей возможности пошевелиться.
Фокс глянул на свою работу, одобрительно кивнул, выпил глоток воды из-под
крана, принес другой стул из спальни, уселся на него, закурил сигарету и ст
ал рассматривать пленника.
Ч Ну, вот мы и встретились. Ч Он сделал еще затяжку. Ч Я поступил с вами п
одобным образом, потому что трудно сказать, насколько это затянется, и мн
е, возможно, придется выходить, чтобы перекусить и размяться.
Время от времени я буду ослаблять ваши путы, чтобы вы могли восстановить
кровообращение, и когда я буду заниматься этим, то, надеюсь, у вас хватит у
ма не бросаться на меня, помня о том, что мне всегда доставляет удовольств
ие потренироваться на живом противнике и я обожаю экстремальные ситуац
ии. Мои минимальные требования к вам следующие: скажите мне, откуда у вас э
ти десять тысяч долларов и за что вы их получили; расскажите, что вы делали
и кого или что видели в здании Тингли во вторник вечером? После того как я
получу ответы на свои вопросы, мы придем к большему взаимопониманию и бу
дет видно, что делать дальше.
Фокс сделал еще одну затяжку, вышел и положил сигарету на блюдечко на сто
ле, затем вернулся и вновь уселся на свой стул.
Ч Я стараюсь быть, по возможности, терпеливым и доброжелательным, но у ме
ня склонность становиться назойливым, когда дела идут не так, как надо, а с
ейчас они в таком состоянии, что с уверенностью можно сказать: «Надо бы ху
же, да некуда!» Быть вынужденным прибегнуть к столь крайним мерам, поверь
те, для меня гораздо более мучительно, чем для вас, и это я говорю не для кра
сного словца. Более того, я отдаю себе отчет в том, что мне это ничего не дас
т, если вы убили Артура Тингли, хотя бы потому, что у вас «кишка не так тонка
», как я ожидал; но если вы не убийца, то мой демарш должен быть оправдан, и н
е сомневайтесь Ч так оно и будет. Через семь-восемь часов вы уже не будет
е тем, кем являетесь сейчас. У меня в голове возникла мыслишка, как устроит
ь кое-что в чисто механическом плане, что не даст вам возможность заснуть
, пока я буду отдыхать. К тому времени, когда я вернусь после завтрака…
Прямо на кухне вдруг раздался звонок. Фокс дернулся и вскочил. Так как в кв
артире не было звонка на двери, то сигнал мог быть только от входной двери
в вестибюль дома. Фокс нашел кнопку домофона над раковиной и нажал на нее,
одновременно не спуская глаз с Фила, видя, как напряглись мышцы на его рук
ах и ногах, а глаза вспыхнули бессильной яростью. Детектив быстро ощупал
узлы на веревках, шагнул из кухни, прикрыв за собою дверь, и открыл входную
. Прислушался.
Звуки шагов, раздающиеся по лестнице, были слабыми, легкими, нерешительн
ым; затем возникла пауза: тот, кто поднимался, явно пытался отдышаться. Зат
ем звуки шагов послышались снова.
Еще до того, как кто-то появился на лестничной площадке, Фокс пришел к выв
оду, что это женщина, и мысленно прикидывал, кто бы это мог быть: Мэрфи, Адам
е, Ятс или мисс Дункан. Хотя действительно это оказалась женщина, но ни одн
а из пришедших ему на ум. Достигнув лестничной площадки, запыхавшаяся и и
спытывающая чувство неуверенности, она огляделась, и, прежде чем успела
заметить Фокса, притаившегося за открытой дверью, он уже успел ее разгля
деть. Ей было за пятьдесят, стройная, хорошо сохранившаяся; ее с натяжкой м
ожно было все еще назвать симпатичной, несмотря на то, что сейчас она боль
ше походила на затравленного зверька, а норковое манто, надетое на ней, по
стоимости превышало размер арендной платы всех жильцов этого дома, вмес
те взятых, за целый год.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики