ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч В любом случае, Ч заявила она с вызовом, Ч что бы ни случилось с моей р
аботой и чем бы это для меня ни обернулось, Эйми Дункан славная девушка, и
я не хочу, чтобы это было на моей совести! Я имею в виду то, что если бы я скры
ла, что мистер Тингли был жив в восемь часов вечера…
Фокс хмыкнул:
Ч Возможно, это и облегчит вашу совесть, но я был бы весьма вам обязан, есл
и бы вы объяснили, как это может помочь мисс Дункан?
Ч Ну… конечно, поможет! Как я говорила… а вы подтвердили это… если она бы
ла без сознания…
Ч Это она говорит, что была без сознания, Ч сухо ответил Фокс. Ч Вплоть
до этого момента я верил ей.
Мне и впредь хотелось бы ей верить. Но если вы рассказали правду…
Ч Все, что я говорила, Ч чистая правда.
Ч Допускаю, что это прозвучало убедительно. Но если вы хотите, чтобы мисс
Дункан арестовали за убийство без права освобождения под залог, тогда п
ойдите и расскажите все это в полиции.
Ч Если я хочу!.. Ч Она поперхнулась и уставилась на детектива. Ч Мой бог!
Я не хочу, чтобы ее арестовали.
Единственная причина, по которой я пришла сюда, Ч это рассказать вам…
Ч Прошу вас, дальше не надо, Ч прервал ее Фокс тоном, не допускающим возр
ажений. Он поднялся. Ч У меня нет времени, чтобы вдаваться в подробные об
ъяснения, но это может сделать мистер Коллинз. Вы словно разнесли нас вдр
ебезги, но, прежде чем я начну собирать клочки, пожалуйста, ответьте мне: п
олучил ли мистер Тингли тот образец смеси, за составлением которого вас
застал мистер Фрай?
Ч Но я не понимаю…
Ч Вам все объяснит мистер Коллинз, после того как я уйду. А пока просто от
ветьте на мой вопрос. Получил ли мистер Тингли этот образец?
Ч Да. По крайней мере, я положила его в раздевалке в карман своего пальто
… это было около пятнадцати минут пятого… И когда я одевалась, в кармане б
аночки не было.
Ч Были ли и еще образцы, которые были доставлены Тингли подобным образо
м или как-то еще во вторник после полудня?
Ч Да.
Ч Сколько?
Ч Четыре или пять. Ч Мисс Марфи задумалась, припоминая. Ч Мой… посмотр
им… один Фрая, два Ч от Ятс, один Эдны, два от Фрая… те, которые с ветчиной…

Ч Хорошо! Ч Фокс взял свои шляпу с пальто и снова повернулся к женщине:
Ч Еще одна вещь. Если вы расскажете в полиции то, что поведали только что
нам, то мисс Дункан, возможно, предъявят обвинение в убийстве и бросят в тю
рьму. По крайней мере, такая опасность для нее существует. Успокойтесь. Я н
адеюсь, вы не станете разглашать эту информацию у себя ну хотя бы пару дне
й, но, как вы понимаете, это чревато для вас неприятностями. Что вы на это ск
ажете?
Ч Почему, разве я… Ч Мисс Марфи выглядела сбитой с толку и немного испуг
анной. Ч Я не желаю… они не могут… я имею в виду то, что если я не сообщу пол
иции и они узнают об этом, то они могут арестовать меня?
Ч Нет, Ч ответил Коллинз с нажимом и твердо.
Фокс ободряюще улыбнулся:
Ч Нэт Коллинз хороший адвокат, мисс Марфи. Если вы дадите мне время выкру
титься, скажем, пару дней, я оценю это по достоинству… Где вы будете, если п
озже мне понадобитесь, Нэт?
Коллинз назвал ему: театр в «Черчилле» и клуб «Фламинго». Ч Получив эту и
нформацию, Фокс покинул их.
Пока детектив шел на север по Мэдисон-авеню и затем свернул на Сорок перв
ую улицу, где минувшим утром поставил в гараж автомобиль, никто бы из друз
ей или знакомых, хорошо знавших его, вряд ли при одном взгляде на его лицо
рискнул бы остановить и перекинуться с ним словцом. Впрочем, даже если кт
о-то и рискнул бы заговорить, то толку от этого было бы как от козла молока,
так как Фокс никого и ничего не замечал вокруг. Работник гаража, увидев, до
какой степени клиент погружен в собственные мысли, предусмотрительно п
роследовал по тротуару впереди, когда Фокс выводил автомобиль, чтобы тот
не наехал на какого-нибудь прохожего.
Но ощущение того, что руль в руках, автоматически заставило мозг Фокса ск
онцентрироваться на езде, исключив все побочные факторы, как это происхо
дит с любым хорошим водителем. Поэтому-то, несмотря на хаос собственных м
ыслей, он умудрился прибыть к месту назначения на Двадцать третьей улице
, даже не поцарапав бампер.
Здание, напротив которого он остановился, современным назвать было нель
зя, но весь его вид словно говорил о том, что оно упорно цепляется за то, что
можно было бы определить таким словом, как чувство собственного достоин
ства: вестибюль был чистым, почтовые ящики надраены до блеска, включая и т
от, на котором значилось: «Ятс», где Фокс и нажал на кнопку; холлы и лестниц
а в отличном состоянии и хорошо освещены. Этажом выше Фокс снова нажал на
кнопку Ч как раз в тот момент, когда дверь отворила мисс Ятс, собственной
персоной.
Ч О-о!.. Ч только и произнесла она.
Фокс сказал, что просит извинить его за беспокойство, и спросил, может ли о
н войти. И был допущен, правда, без особой радости хозяйки, но и без явного е
е недовольства, в прихожую, где повесил на вешалку пальто и шляпу, после че
го прошел в удобную большую комнату, где явно не ощущалось избытка мебел
и, но тем не менее создавалось впечатление, что хозяйку такое положение в
полне устраивает. Он с благодарностью принял предложение сесть на стул.
Мисс Ятс присела на край покрытого чехлом дивана так, словно это была дер
евянная скамья, и сказала резко:
Ч В случае, если вы думаете дурачить опять кое-кого сегодня вечером, то з
аблуждаетесь. Артур Тингли сказал, что не доверяет вам. И я тоже.
Ч Тогда мы на равных, Ч не остался в долгу Фокс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики