ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Он был мертв, Ч не выдержал Джад, произнося слова с видимым усилием.
Ч А, значит, вы заходили в эту комнату?
Ч Да. Он лежал на полу с перерезанным горлом. Возле него лежала молодая ж
енщина, которую я никогда прежде не видел. Она была без сознания. Я пробыл
в комнате меньше минуты… Я пробирался до офиса через все двери С некотор
ой оглядкой, потому что не слышал ни единого звука, и когда в приемной окли
кнул Тингли по имени, то не получил ответа. Выбрался тоже с осторожностью.
Учитывая обстоятельства…
Фокс кивнул.
Ч Полагаю, что на это вполне могло уйти пять минут.
Я не полицейский и уж точно не окружной прокурор, но, как я думаю, вполне ве
роятно, что вы никогда не окажетесь перед необходимостью излагать эту ис
торию в суде.
Вряд ли кому-то придет в голову ставить вас в неудобное положение. Однако
в случае, если дело все же дойдет до повестки в суд и дачи показаний, готов
ы ли вы подтвердить под присягой то, что сейчас здесь рассказали?
Ч Готов.
Ч Что ж, огромное спасибо! Ч Пристальным взглядом Фокс окинул всех оста
льных. Ч Видите, с чем мы столкнулись? Согласно показаниям мисс Ятс, Тинг
ли был жив в восемь часов, а в соответствии с утверждениями Филипа и Джада
он уже никак не мог быть жив в это время. Ч Детектив внезапно впился глаз
ами в ту, о ком только что говорил. Ч Вы по-прежнему стоите на том, что это б
ыл именно Тингли, с кем вы говорили по телефону, мисс Ятс?
Она, не моргнув, выдержала его взгляд.
Ч Да, по-прежнему! Ч Она полностью владела собой. Ч Я не заявляю, что они
лгут. Просто не могу объяснить… Не знаю, можно ли до такой степени имитиро
вать голос Тингли. Никогда не слышала никого, у кого бы это так получалось.

Ч Значит, вы все еще думаете, что это был он?
Ч Да, думаю!
Ч Почему вы сказали мне… в среду, в комнате, где готовятся приправы… что
когда пришли домой во вторник вечером, то поставили зонт сушиться в ванн
ой?
Ч Потому что…
Женщина умолкла, и по ее лицу легко было можно заметить, как она насторожи
лась. В комнате словно прозвучал сигнал тревоги. Словно какой-то туго нат
янутый нерв у каждого из присутствующих с быстротою молнии послал сообщ
ение: «Смотри внимательнее!» Это было видно невооруженным взглядом, а дл
я натренированного Ч настолько очевидным, что инспектор Дэймон издал г
лухое рычание и как-то весь напрягся. Все глаза обратились на мисс Ятс.
Ч Разве, Ч спросила она, и ее сопрано прозвучало чуть выше, чем обычно, но
в целом мисс Ятс вполне владела собой, Ч разве я это говорила? Что-то не п
рипомню.
Ч А я помню, Ч возразил Фокс. Ч Причина, почему я об этом спрашиваю, в том
, что вы также сказали мне, что ушли с работы в четверть седьмого и отправи
лись прямо домой, а это отсюда в пяти минутах ходьбы. В тот вечер дождь ниг
де не начался раньше, чем без трех минут семь, поэтому меня и заинтересова
ло, с чего бы это вашему зонту понадобилась просушка в шесть двадцать.
Ч Тогда почему вы мне тогда не задали этого вопроса?
Ч Чертовски резонно, Ч вынужден был признать Фокс. Ч Во-первых, из-за с
воего невежества: тогда я еще не знал, во сколько начался дождь. Во-вторых,
вследствие недостатка интеллекта. Когда я совершенно случайно обнаруж
ил, во сколько он пошел, я не мог вспомнить, почему ему следовало начаться
раньше.
Ч Но вы вспомнили это сейчас. То, что я сказала про зонт… Я же этого соверш
енно не помню.
Ч Да, вспомнил! Ч Фокс не давал мисс Ятс возможности отвести глаза. Ч Эт
ому, конечно, есть два объяснения.
Одно Ч это то, что ваш зонт намок без всякого дождя, скажем, под пожарным к
раном. Другое Ч то, что вы ушли с работы домой не в шесть пятнадцать, как вы
говорите, а значительно позже. Вероятно, вы хотите, чтобы я рассказал вам,
почему мне больше нравится второе объяснение?
Мисс Ятс фыркнула. Она взглянула на Дэймона:
Ч Инспектор, вы сказали, что это официальное расследование. Для меня все
это звучит так, словно перед нами разыгрывается какой-то фарс. Как этот че
ловек может помнить то, что я ему не говорила?..
Ч Не отвечайте, если не желаете, Ч сухо оборвал женщину Дэймон.
Ч Но помилуйте, меня оторвали от работы, и я могла бы все это время с больш
ей пользой заниматься своими прямыми обязанностями…
Ч Я не намерен задерживать вас долее, Ч уверил ее Фокс, Ч и у меня к вам б
ольше не осталось вопросов. Я просто хочу сказать вам, почему мне больше н
равится второе объяснение: дело в том, что оно хорошо вписывается в единс
твенно удовлетворительную версию убийства Тингли. Если бы вы, как говори
те, пришли домой в шесть пятнадцать, то не смогли бы, разумеется, оказаться
здесь, чтобы ударить мисс Дункан по голове, когда она пришла сюда, в эту ко
мнату, в десять минут восьмого. Конечно, вы могли бы успеть уйти и вернутьс
я сюда, что возможно, хотя и маловероятно, но, в конце концов, это сути дела н
е меняет.
Мисс Ятс ничего не ответила, но улыбнулась. Фокс впервые увидел ее улыбку.
Он бросил взгляд на Дэймона. Тот сделал быстрый знак мужчине, стоящему во
зле сейфа, и он придвинулся к стулу мисс Ятс на расстояние вытянутой руки.

Ч Эта история началась несколько недель назад, Ч продолжил Фокс. Ч Ка
к вы заметили мне в среду, это место и эта работа были всем для вас, и иной жи
зни, кроме как здесь, вы не представляете. Когда «Пи энд Би» предложила куп
ить бизнес, вы встревожились и прониклись убеждением, что рано или поздн
о Тингли согласится на продажу, и любимую работу вам придется, скорее все
го, оставить. Для вас эта мысль была невыносимой.
Вы прикинули, как это можно предотвратить, и то, на чем остановились, Ч эт
о решение портить продукцию, чтобы подорвать репутацию фирмы до такой ст
епени, чтобы «Пи энд Би» отказалась от своих намерений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики