ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сердитая
ньягонка, дружелюбная ньягонка, рогатая или хвостатая, орехового цвета и
ли цвета морской волны Ч ему было без разницы. «Всеобщее Помилование» з
афрахтовало носитель барж, судовладелец распорядился, значит, капитан д
олжен доставить груз по назначению Ч и точка.
Другим был второй помощник капитана Ч суперкарго. На уме у него вертела
сь старая пословица: «Больше суток Ч больше денег». Плевать на всех, не ра
зличая ни видовой, ни половой принадлежности, и думать исключительно о п
риёме и выдаче грузов Ч вот каким было его кредо.
А третий являлся главным представителем «Помилования» на Ньяго Ч Бори
н Хау, полный блондин со светлым лицом и звучным, сочным голосом телевизи
онного проповедника, со здоровой чистой кожей, с ясными глазами и парой л
ишних подбородков, всегда в отглаженном костюме и при галстуке. Безупреч
ная сорочка, чистый воротничок, белозубая улыбка, то возвышенное выражен
ие лица и та работоспособность, что бывают лишь при внутривенном введени
и тэльхина, Ч вот слагаемые неизменного успеха.
Борин принял бумажный протест, с глубоким сожалением прочёл его Ч бегло
, наискосок Ч и вздохнул:
Ч Мотагэ Ава...
Ч Эрке Угута Ава, Ч резко поправила его госпожа старшая секретарша сов
ета.
Ч Да. Я так и хотел сказать. Если не ошибаюсь, от периметра международно п
ризнанных владений Эрке до Аламбука Ч около тридцати пяти вёрст. То ест
ь Аламбук находится на нейтральной территории. Моя организация крайне в
озмущена тем противодействием гуманитарной миссии, которое вы оказыва
ете нам через Триумвират.
Ч Объединённое правительство Трёх Градов может запрещать тому или ино
му судну посадку на Ньяго, тем более Ч в зоне стратегических интересов.

Ч Но на сей раз оно недолго злоупотребляло своей властью. Ч Главный пре
дставитель ВП смотрел на Аву ласково и снисходительно. Ч Всего две с пол
овиной недели. Надеюсь, в дальнейшем проволочки будут становиться короч
е. Я искренне рад, что вы мало-помалу идёте навстречу международным усили
ям, направленным на улучшение условий жизни тех, чьи человеческие права
оказались ущемлены.
Ч Мистер Хау, здесь нет репортёров и телекамер. Мистер капитан и мистер с
уперкарго Ч наёмники, им всё равно, что и куда возить; идейные обосновани
я ваших гуманных акций им глубоко безразличны. Не так ли?..
Ч Совершенно верно, мадам. Ч Капитан согласно наклонил голову. Ч Если
у меня возникнет мнение, я его оставлю при себе. Пока не случилось ничего,
о чём надо докладывать в ситуационной комиссии.
Ч Благодарю вас, капитан. Мистер Хау, без свидетелей и без записи вы могл
и бы опустить официальную версию своих действий и говорить более откров
енно, ближе к истине. Вы отчётливо сознаёте, что в Аламбуке живут не ущемлё
нные и не обиженные, а пираты и террористы, которых вы Ч «Всеобщее Помило
вание» Ч подкармливаете и снабжаете, а сверх того, даёте им информацион
ную поддержку на межпланетном уровне. Благодаря вам они могут уделить бо
льше сил и средств снаряжению боевых кораблей, которые завтра Ч или чер
ез неделю, через луну Ч возьмут на абордаж суда эйджи. Людей помоложе про
дадут в рабство, остальных убьют, суда присвоят или вынут из их движков ке
риленовые стержни. Грамм керилена стоит двести пятьдесят бассов, умелый
раб-пилот при перепродаже Ч в двадцать раз больше. Вы серьёзно полагает
е, что, получив от вас галеты, волокнистый белок и сухое молоко, бандиты от
кажутся от своего промысла, станут учиться мирным профессиям и честно за
рабатывать?
Ч Вы, мотагэ, огульно обвиняете целый народ и объявляете его преступным.
Ч Борину Хау нужна была трибуна; за неимением её он красиво опёрся о сто
л. Лицо его выражало грусть и озабоченность. Ч Говорить об этнической пр
еступности Ч не цивилизованный подход. Преступники есть в каждом мире,
это всеобщая проблема, не имеющая видовой окраски и специфики. А наша пом
ощь адресована конкретной части населения Ч той, что лишена доступа к б
лагам развитого мира. И здесь, в этом существенном гуманитарном вопросе,
мы рассчитываем добиться взаимопонимания с вами. Когда вы обеспечите те
м, кого презрительно зовёте «неорганизованными», равенство, все виды соц
иальной помощи, обучение, жильё, свободу слова Ч тогда наша цель будет до
стигнута.
Поза и интонация его последних слов говорили о том, что Борин ждёт аплоди
сментов, но в кают-компании не оказалось его пылких сторонников. Суперка
рго тайком зевнул в ладонь.
Ч Кажется, вы не слышали того, что я сказала, Ч негромко заметила Ава. Ч
Или не захотели услышать. Но свою задачу я выполнила Ч позволю себе откл
аняться. Прощайте, мистер капитан и мистер суперкарго. Вы можете чувство
вать себя в безопасности... пока возите грузы ВП. На время фрахтового догов
ора «Леди Гилфорд» Ч дойная свинка. Затем Ч добыча. Надеюсь, что не встре
чу ваших лиц в каталогах аламбукского рынка.
Ч Оставьте, мадам, Ч капитан усмехнулся. Ч Я не из пугливых.
Ч Рада за вас. Ч Ава пристально поглядела на него. Ч А как насчёт Бренды
Хенкок? что стало с Лесли Турпином? здорова ли Дорис Гурден? Вы не забыли т
ех, с кем заканчивали академию?
Капитан изменился Ч на лбу и у глаз проступили неожиданные для такого б
езмятежного лица морщины, брови сдвинулись. Его мимолётный страх и нарас
тающая ненависть были направлены на аккуратную маленькую женщину с дли
нными ушами, но он сдержался, и голос его прозвучал спокойно:
Ч У нас опасная профессия, мадам. Бывают катастрофы и потери; с этим ниче
го не поделаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики