ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Воин в позолоченных доспехах и два стражника по очереди отдал
и честь императору и скрылись за дверью, которая вела в коридор. Оставшие
ся два стражника выпроводили Ариона и Мелантэ через ту же дверь. Удивлен
ный и немного растерянный, Ани остался наедине с властителем мира.
Октавиан поднялся, огляделся по сторонам и поднял с пола возле своей ска
мьи нож длиной в человеческую руку с простой черной рукояткой. Зайдя за с
пину, он перерезал веревку, которой были стянуты руки Ани. После этого он в
ернулся на свое место. Ани размял занемевшие руки и посмотрел на свои изр
аненные запястья. Потом бросил настороженный взгляд на играющего ножом
императора и сказал:
Ц Благодарю вас, государь. Ц Эта фраза, похоже, была вполне уместной. Ц Я
очень благодарен вам за ваше милосердие. Ц Ани осмелился на неуверенную
улыбку. Ц У меня, сударь, жена, дети, и я буду очень рад снова увидеть их.
Октавиан кивнул, принимая благодарность.
Ц Надеюсь, что ты больше не представляешь опасности для меня. Ты напомин
аешь мне отчима. Ц Увидев недоумение на лице египтянина, Октавиан добав
ил: Ц Не внешностью, разумеется. Но есть что-то... Ц Император помахал в во
здухе рукой, пытаясь найти нужное слово. Ц Есть что-то общее между вами.
Ц С вашим отчимом, государь? Ц недоверчиво переспросил Ани, гадая, кого
же император может считать свои отчимом (ну не Цезаря же, конечно...).
Ц Я говорю о Луции Марции Филиппе, Ц сказал Октавиан, будто п
рочитав его мысли. Ц Он был вторым мужем моей матери. Хороший человек, как
им мне кажешься и ты.
Эта неожиданная похвала насторожила Ани. О мать Изида! Сколько же у импер
атора отцов? И кровный, и приемный, да еще отчим. Интересно, что ему нужно от
него? Октавиан не нравился Ани, и даже обещанная милость императора не вн
ушала ему доверия. Ани вспомнил Тиатрес, детей и всех остальных. Где они се
йчас? Все там же, во дворе возле казарм, или их тоже заперли в темницу? О боги
, вот бы снова увидеть их...
Ани сказал себе, что, скорее всего, этому холодному, расчетливому и подлом
у человеку хочется, чтобы его превозносили более за милосердие, нежели з
а величие, могущество или воинскую доблесть. Его, вероятно, волнуют идеал
ы человечности, в отличие от большинства других правителей. Нужно, навер
ное, отдать ему должное Ц по крайней мере он хочет быть хорошим человеко
м.
Ц Мне интересно, Ц обратился к нему император, Ц что ты сделал с Птолем
еем Цезарем?
Ц Простите, государь? Ц удивился Ани.
Ц Он утверждает, что именно ты раскрыл для него, что такое совесть. Ты наз
вал его «мальчиком», и он тут же смирился. А ведь он Лагид! А может, и Юлий то
же, несмотря на то что я отрицаю это. Но сомневаться в том, что он Лагид, не п
риходится. Он умолял пощадить тебя, умолял богов быть свидетелями, и, по вс
ей вероятности, они действительно касались его, потому что я не могу себе
представить, чтобы Лагид так унижался перед кем-то, не говоря о том, чтобы
ради кого-то.
Ц Никто не желает зла своим друзьям, господин. Арион... Ц Ани заколебался.

Ц Его зовут Птолемей, Ц поправил его Октавиан.
Ц Я знаю его под этим именем, господин. Я думаю, что у Ариона было очень мал
о друзей, и поэтому он так дорожит теми, кто у него все-таки есть. Если хотит
е знать правду, господин, то мне кажется, что в своей прежней жизни он был г
лубоко несчастен.
Ани вновь осекся. Похоже, он сказал лишнее. Арион-Цезарион был все-таки сы
ном царицы и бога. До этого лета этот зал, этот дворец, этот город и все Егип
етское царство принадлежали ему. Однако Ани все же осмелился продолжить:

Ц Юноша рассказывал, что никто никогда не помогал ему, не ожидая чего-то
взамен, и что он никому не доверял, потому что льстецы подобны червям, съед
ающим заживо твое сердце. Похоже, его мать считала, что ребенку пойдет на п
ользу увидеть человека, страдающего проклятой болезнью, с раскроенным ч
ерепом и еще живого. Одно это говорит мне, что она была кем угодно, но не жен
щиной. Может быть, это хорошо для ребенка, но уж точно не для такого, как Ари
он.
Ц Какого «такого»? Ани пожал плечами.
Ц Чувствительного, с богатым воображением и очень вспыльчивого.
Ц Ты так говоришь, будто приходишься ему отцом. Ани почувствовал, как кро
вь прилила к лицу.
Ц Я знаю свое место и знаю, кто он. Но я нашел его раненого и абсолютно бесп
омощного, я ухаживал за ним и переживал за него. И... возможно, вы правы: я чув
ствую к нему что-то вроде отцовской любви. Моя дочь ненамного младше него
. Если это звучит дерзко, простите меня: я ничего не могу с этим поделать, Я ж
е не знал, что он царь.
Ц Думаю, ты стал бы для него прекрасным отчимом, Ц добродушно усмехнулс
я Октавиан. Ц Но только не при дворе Клеопатры. Ты был бы жестоко наказан
царицей за дерзость.
Ц О Изида! Я не настолько дерзок. Я не принадлежу к тем людям, которых приг
лашают во дворец, разве что на задний двор, ближе к хозяйственным построй
кам.
Ц Клеопатра была необыкновенной женщиной. Даже под конец жизни, находя
сь в плену, она вызывала искреннее восхищение. Когда она заходила в комна
ту, все остальные рядом с ней казались блеклыми. Величественная женщина.
Я никогда не желал ее смерти на самом деле. Конечно же, не думаю, что с ней пр
иятно было иметь дело. И в качестве матери такую женщину мне сложно предс
тавить. Она никогда бы не допустила, чтобы кто-то из приближенных был ей п
одстать. Мне кажется, ты прав у Цезариона действительно была несчастная
жизнь. Болезнь сама по себе Ц уже тяжкое горе. Я помню, как мучился мой дяд
я.
Теперь еще и дядя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики