ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц У тебя, скорее всего, случился приступ, правда? Ц Голос мужчины звучал
глухо, но постепенно становился более ровным и уверенным. Ц Я понял это, к
огда в тебя вошло копье. Но я подумал, что ты умираешь от раны. Зевс свидете
ль! Мы же сожгли твое тело! Я своими глазами видел, как горел погребальный
костер!
Ц На нем сверху был навес от шатра, Ц отозвался Цезарион. Ц Вы, надеюсь, п
одняли его, чтобы посмотреть, там ли я?
Родон изумленно уставился на него, продолжая прижимать руку к своему нос
у. В остром взгляде его темных глаз мелькнула растерянность: он силился в
осстановить в памяти события того дня, но ему это удавалось с большим тру
дом.
Ц Нет, Ц наконец ответил он. Ц Нет. Мы уже показали твое тело всем, кто на
ходился в лагере. Никому не хотелось смотреть на горящий костер. Никто по
этому поводу особо не радовался. По крайней мере мне уж точно было не до ве
селья. О Зевс! Ц Он сел на корточки, машинально вытер нос и надавил двумя п
альцами на переносицу, чтобы остановить продолжающееся кровотечение.
Ц Все это время я был уверен, что убил тебя. Все начали сторониться меня; л
юди на улице плюют в сторону моих детей и женщины, с которой я живу, выказы
вая свое презрение. А ты здесь, живой!
Ц Ты предал меня, Ц с горечью произнес Цезарион. Ц Ты давал клятву верн
ости мне, моей матери, нашему дому и подло нарушил ее. Ты возжелал моей сме
рти. Неужели ты думаешь, что люди станут лучше о тебе думать, если узнают, ч
то наставник царя, сделав ошибку в первый раз, попытался ее исправить?
Ц Нет, Ц прошептал Родон. На его лицо Ц бледное, испачканное кровью Ц б
ыло жутко смотреть. Он бросил взгляд на раба, который прижимал Цезариона
к земле, и приказал ему помочь юноше подняться на ноги.
Некоторое время раб колебался, но затем все же отпустил Цезариона. Тот ме
дленно встал на колени и уперся руками в землю. Бросив взгляд на ступеньк
и, Цезарион увидел, что оба раба все также стоят, перегораживая проход. Во
время борьбы они задели раненый бок и запястья, и теперь Цезарион ощущал
сильную боль. Понимая, что убежать ему не удастся, а новой схватки он уже н
е выдержит, юноша сел на корточки и осмотрел свою раненую руку. Корка на ра
не треснула и начала кровоточить.
Ц Что это? Ц полюбопытствовал Родон. Цезарион мрачно посмотрел на него.

Ц Я хотел уйти из жизни, когда узнал о смерти матери, Ц отпотел он, опусти
в руку. Ц И что ты собираешься делать?
Ц Я не знаю, Ц сказал Родон. Ц А ты что тут делаешь? Зачем ты вернулся в Ал
ександрию?
Ц Мне больше некуда идти. Я сначала добрался до Береники, но римляне захв
атили «Немесиду». Я думал, что по возвращении помой я смогу чем-то помочь
матери или, по крайней мере, Филадельфу.
Ц Филадельфу?
Ц Я всегда очень любил брата. Я думал, что близнецов, скорее всего, будут с
трого охранять, а вот к Филадельфу мне, возможно, удастся пробраться. Я рас
считывал, что кто-нибудь из друзей матери поможет мне освободить его, и мы
уедем с ним подальше от столицы, где нас никто не знает, и будем жить тихо и
спокойно... Ц Взгляд юноши встретился со взглядом бывшего учителя. Ц Ты д
умаешь, что я приехал сюда, чтобы поднимать восстание, Родон? Я не настольк
о глуп. Все, кто мог бы хоть как-то посодействовать в борьбе с римлянами, уж
е или предали мою мать, или сдались. Если они не хотели бороться за Марка А
нтония и мою мать, то, естественно, не будут сражаться за ее сына.
Ц К кому ты уже подходил? Ц поинтересовался Родон. Цезарион, ничего не с
казав, только вздохнул. Ответ на этот вопрос, несомненно, мог привести к «С
отерии» и людям, которые на ней находятся.
Ц Я ни к кому не обращался, Ц твердо заявил он. Ц Я приехал в город сегодн
я около полудня и пришел к могилам своих предков, чтобы подумать о своих д
альнейших действиях. Прикинь, было ли у меня время что-то предпринять. От
Береники сюда путь неблизкий, к тому же я был болен Ц по твоей, не забывай,
вине. Рана оказалась очень глубокой. Ты не знаешь, что стало с Филадельфом
? Он еще жив?
Ц Жив, здоров и находится во дворце, Ц тут же откликнулся Родон. Ц Страж
а не сводит с него глаз.
Цезарион на несколько секунд закрыл глаза, чувствуя, как у него полегчал
о на сердце.
Ц Мне кажется, что с ним и близнецами остались прежние слуги, Ц продолжа
л Родон.
Ц А его кормилица? Ц оживившись, спросил Цезарион. Кормилица воспитыва
ла Филадельфа с самого младенчества и во многих отношениях была ему ближ
е, чем мать. Никто не утешил бы его лучше, чем эта женщина.
Ц Сдается мне, что да. Император ничего не говорил по поводу того, что он с
обирается делать с детьми. Когда твоя мать была еще жива, он угрожал ей, чт
о убьет их всех, если она наложит на себя руки, но не сделал этого. И сейчас у
же понятно, что Октавиан не собирается убивать их. Сказать по правде, я не
думаю, что он осмелится жестоко расправиться с ними. Все-таки они дети его
зятя Антония, а к его армии сейчас присоединились тысячи людей, которые р
аньше поддерживали Антония. Ему, скорее всего, хватило волнений после Ан
тилла. К тому же люди воспринимают такие вещи гораздо легче, когда город т
олько что взят, чем когда прошел уже целый месяц.
Ц А что случилось с Антиллом? Ц с трепетом спросил Цезарион.
Старший сын Марка Антония от его жены-римлянки по имени Фульвия был прим
ерно того же возраста, что и Цезарион, и они часто вместе сидели на уроках
и выезжали на прогулки. Будучи мальчишками, они во многом соперничали, не
долюбливали друг друга, но все-таки хорошо знали один другого.
Ц Ему отрубили голову, Ц помрачнев, ответил Родон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики