ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда Гэс и Джо ушли, Биггер сел и почувствовал, как холодный пот выступае
т у него на коже. План выработан, и теперь нужно приводить его в действие. О
н заскрежетал зубами: перед глазами у пего все еще стоял Гэс, притворяющи
й за собой дверь. Можно было выхватить из стойки кий, размахнуться и стукн
уть Гэса по голове, так чтоб во всем теле отдался треск его черных костей п
од тяжестью сухого дерева. Внутри у него по-прежнему сжималось что-то, и о
н знал, что так будет, пока не дойдет до дела, пока они не очутятся в лавке, у
ящика с выручкой.
Ц Что-то вы с Гэсом никак не поладите, Ц сказал Джек, покачивая головой.

Биггер обернулся и посмотрел на Джека: он забыл, что Джек еще здесь.
Ц Сволочь он, предатель черномазый, Ц сказал Биггер.
Ц Он не предатель, Ц сказал Джек.
Ц Он трус, Ц сказал Биггер. Ц Чтоб его подготовить к делу, нужно застави
ть его перетрусить вдвойне. Нужно, чтобы он больше боялся того, что с ним б
удет, если он не пойдет, чем того, что с ним будет, если он пойдет.
Ц Если мы решили сегодня идти к Блюму, надо бросить эту грызню, Ц сказал
Джек. Ц У нас ведь дело впереди, серьезное дело.
Ц Да, да. Верно. Я знаю, Ц сказал Биггер.
Биггер чувствовал острую потребность скрыть нервное напряжение, все си
льнее овладевавшее им; если он не сумеет освободиться, оно одолеет его. Ну
жна была встряска, достаточно крепкая, чтобы отвлечь внимание и дать вых
од накопившейся энергии. Хорошо бы побегать. Или послушать танцевальную
музыку. Или посмеяться, пошутить. Или почитать детективный журнал. Или сх
одить в кино. Или побыть с Бесси. Все утро он прятался за своей завесой рав
нодушия и злобно огрызался на все, что могло побудить его расстаться с не
й. Но теперь он попался; мысль о налете на Блюма и стычка с Гэсом выманили е
го из прикрытия, и его самообладание исчезло. Вернуть уверенность можно
было только действием, яростным и упорным, которое помогло бы забыть. Так
ов был ритм его жизни: от равнодушия к ярости; от рассеянной задумчивости
к порывам напряженного желания; от покоя к гневным вспышкам Ц точно сме
на приливов и отливов, вызванная далекой невидимой силой. Эти внезапные
переходы были ому так же необходимы, как пища. Он был похож на те странные
растения, что распускаются днем и никнут ночью; но никто не видел ни солнц
а, под которым он расцветал, ни холодной ночной мглы, от которой он замирал
и съеживался. Это было его собственное солнце и его собственная мгла, зак
люченные в нем самом. Он говорил об этой своей черте с оттенком мрачной хв
астливости и гордился, когда ему самому приходилось страдать от нее. Так
ой уж он есть, говорил он; и ничего с этим не поделаешь, добавлял он, покачив
ая головой. Эта угрюмая неподвижность и следовавшая за ней бурная жажда
действия были причиной тому, что Джек, Гэс и Джо ненавидели и боялись его н
е меньше, чем он сам себя ненавидел и боялся.
Ц Куда пойдем? Ц спросил Джек. Ц Надоело торчать на одном месте.
Ц Пошатаемся по улицам, Ц сказал Биггер.
Они пошли к выходу. На пороге Биггер остановился и обвел биллиардную хму
рым, враждебным взглядом, губы его решительно сжались.
Ц Уходите? Ц спросил Док, не поворачивая головы.
Ц Уходим, Ц сказал Биггер.
Ц Мы еще вернемся, Ц сказал Джек.
Они шли по улице, освещенной утренним солнцем. На перекрестках они остан
авливались, пропуская встречные машины: не из страха попасть под колеса,
а просто потому, что некуда было спешить. Они дошли до Южного Парквэя, держ
а в зубах только что закуренные сигареты.
Ц Мне в кино хочется, Ц сказал Биггер.
Ц В «Рогале» опять идет «Торговец Хорн». Сейчас много старых картин пок
азывают.
Ц Сколько там стоит билет?
Ц Двадцать центов.
Ц Ладно. Пойдем посмотрим.
Они прошли еще шесть кварталов, молча шагая рядом. Когда они очутились на
углу Южного Парквэя и Сорок седьмой улицы, было ровно двенадцать. «Регал
ь» только что открылся. Биггер помешкал в вестибюле, разглядывая пестрые
плакаты, а Джек отправился в кассу. Объявлены были две картины в один сеан
с; плакаты к первой, «Ветренице», изображали белых мужчину и женщину, кото
рые купались, нежились на пляже или танцевали в ночных клубах; на плаката
х ко второй, «Торговец Хорн», чернокожие дикари плясали на фоне первобыт
ных джунглей. Биггер обернулся и увидел за собой Джека.
Ц Идем. Сейчас начало, Ц сказал Джек.
Ц Идем.
Он пошел за Джеком в зал, где уже был погашен свет. После яркого солнца гла
за приятно отдыхали в полутьме. Сеанс еще не начался; он поглубже вжался в
кресло и стал слушать фонолу, исходившую ноющей, тоскливой мелодией, кот
орая навязчиво отдавалась у него внутри. Но ему не сиделось, он все время в
орочался, оглядывался, как будто подозревая, что кто-то исподтишка следи
т за ним. Фонола заиграла громче, потом почти совсем стихла.
Ц Как ты думаешь, сойдет благополучно у Блюма? Ц спросил он хрипловатым
голосом, в котором слышалась тревога.
Ц Понятно, Ц сказал Джек, но его голос тоже звучал неуверенно.
Ц Все равно, по мне, лучше сесть в тюрьму, чем браться за эту работу от Бюро
, Ц сказал Биггер.
Ц Почему в тюрьму? Увидишь, все сойдет отлично.
Ц Думаешь?
Ц Уверен.
Ц А впрочем, наплевать.
Ц Давай лучше думать про то, как мы это сделаем, а не про то, что нас поймаю
т.
Ц Ты боишься?
Ц Нет. А ты?
Ц Ничуть!
Они помолчали, слушая фонолу. Мелодия замерла на долгой, вибрирующей нот
е. Потом потянулась опять тихими, чуть слышными стонами.
Ц Пожалуй, в этот раз надо взять с собой револьверы, Ц сказал Биггер.
Ц Возьмем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики