ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Обязательно почитаю, миссис Лассель.
Джоанна вновь отвернулась к окну, из которого открывался прекрасный вид
на ливанский кедр, возвышавшийся над садом.
Ц Предполагаю, что, если я начну судиться с доктором Блейкни, вы передади
те информацию обо мне в столичную полицию?
Ц Боюсь, что да. Она усмехнулась:
Ц Маме тоже всегда хорошо удавался шантаж. Жаль, что вы ее не знали. Блейк
ни присмотрят за Рут, сержант? Мне не хотелось бы, чтобы она голодала.
Купер подумал, что это наибольший знак внимания и любви, который Джоанна
проявила по отношению к дочери.
Ц Они оставят ее у себя на некоторое время.
(«Рут понадобится вся наша эмоциональная поддержка, Ц сказала Сара. Ц И
ваша, Купер, тоже, если ей придется пройти через аборт и суд над Дэйвом Хью
зом». «А если Хьюза оправдают?» Ц спросил Купер. «Не оправдают, Ц заявила
Сара уверенно. Ц Против него согласились свидетельствовать еще три дев
ушки. У женщин достаточно смелости, когда они не прижаты к земле с пристав
ленным ножом к горлу».)
Ц А потом? Ц спросила его Джоанна.
Ц Если завещание не будет опротестовано, доктор Блейкни учредит трасто
вый фонд для Рут в тот момент, когда она передаст вам ту сумму денег, котор
ую хотела завещать вам ваша мать.
Ц И для этого Сара продаст сад?
Ц Не знаю. Сегодня утром она сказала мне, что из «Кедрового дома» получит
ся неплохая частная лечебница.
Джоанна яростно сжала руки.
Ц Мать бы, наверное, в гробу перевернулась, если бы узнала, что за пожилым
и леди Фонтвилля будут присматривать за ее счет. Она их терпеть не могла.

Купер про себя улыбнулся. В этом действительно была доля красивой иронии
. Особенно если учесть, что первым клиентом клиники будет скорее всего не
счастная, сбитая с толку Вайолет Орлофф.
Джек наблюдал за Сарой краем глаза, пока сидел за мольбертом и делал посл
едние штрихи на портрете Джоанны. Она бесцельно смотрела из окна в сторо
ну лесистого горизонта, прижавшись лбом к прохладному стеклу.
Ц О чем думаешь? Ц спросил он.
Ц Что? Ц Сара повернулась к нему.
Ц Я спрашиваю, о чем думаешь?
Ц О, ни о чем, просто... Ц она покачала головой, Ц ни о чем.
Ц О детях? Ц предположил муж, как всегда, иронично. Сара вышла в центр ком
наты и посмотрела на портрет Матильды.
Ц Ну хорошо, ты прав, но тебе не о чем беспокоиться. Я не пребываю в оптимис
тичном ожидании. Думаю, иметь детей Ц действительно неблагодарное дело
. Они не приносят ничего, кроме душевных страданий. Так что я скорее всего
избавлю себя от будущих мук.
Ц Жаль, Ц пробормотал Джек, окуная кисточку в растворитель и вытирая ее
о полотенце. Ц А я уже начал свыкаться с этой мыслью.
Она намеренно сохранила шутливый тон.
Ц Я могу стерпеть многие твои шутки, Джек, кроме тех, которые касаются де
тей. Салли Беннедикт разрушила мою веру в тебя, когда исправила ту малень
кую ошибку.
Джек выглядел очень задумчивым.
Ц Ради интереса Ц ты обвиняешь в совершенном именно меня, потому что я м
ужчина? Или ты собираешься по прошествии времени и на Рут возложить брем
я вины за сделанный аборт?
Ц Это другое дело.
Ц Разве? Я не вижу разницы.
Ц Рут не изменяла своему мужу, Ц произнесла Сара сквозь крепко сжатые з
убы.
Ц Тогда мы говорим не о детях, Сара, а о неверности. Разные вещи.
Ц По-твоему Ц возможно, по-моему Ц нет. Хранить обязательства по отнош
ению к другому человеку Ц то же, что и проявлять стойкие убеждения. И если
ты не оплодотворил свою жену, то почему так легко позволил забеременеть
любовнице? Ц На ее щеках горели два алых пятна, она резко отвернулась. Ц
Что было, то прошло. Не хочу больше говорить об этом.
Ц Почему же? Я прекрасно провожу время. Ц Джек сцепил пальцы за головой
и смотрел улыбаясь на неподвижную спину жены. Ц В последние двенадцать
месяцев ты устроила мне настоящий ад. Вытащила меня из Лондона, даже не сп
росив, хочу ли я этого. Засунула в настоящую дыру со словами «или принимай
все как есть или убирайся прочь, мой дерьмовый муж». Ц Его глаза сузились
. Ц Я смирился с этим петушком Робином Хьюитом, который пожирал тебя глаз
ами, а на меня смотрел, словно я собачьего дерьма не стою. Я улыбался, пока д
еревенские недоумки плевали на мою работу Ц как же, я всего лишь бездель
ник, живущий за счет жены. Но хуже всего был Кейт Смоллетт, который постоян
но читал лекции о твоих достоинствах. Лишь один человек все это время отн
осился ко мне нормально Ц Матильда. Если бы не она, я бы ушел еще в сентябр
е, предоставив тебе вариться в своем собственном самодовольном соку.
Сара все еще стояла спиной к Джеку.
Ц Почему же не ушел?
Ц Потому что она постоянно твердила мне, что я твой муж! Ц воскликнул он.
Ц Господи, Ц да если бы я не считал, что наш брак стоит чего-то, то зачем бы
ло вообще жениться? Меня никто не заставлял, пистолет у виска не держал. Я
сам хотел этого.
Ц Тогда почему?.. Ц Она не продолжила.
Ц Почему я позволил Салли забеременеть? Я не позволял. Я даже не спал с эт
ой ужасной женщиной. Я рисовал ее портрет; она решила, что я добьюсь успеха
, когда продавец с Бонд-стрит договорился о моей единственной сделке. Ц Д
жек усмехнулся. Ц Салли намеревалась примазаться к восходящей звезде, к
ак она примазывается ко всем знаменитостям, встречающимся у нее на пути.
Что я, собственно, и нарисовал Ц ленивого паразита с претензиями на вели
чие. С тех пор Салли меня возненавидела. Если бы ты сразу сказала, что она н
азывает меня отцом ее нежеланного ребенка, я бы расставил все по местам. Н
о ты не доверяла мне и поэтому решила смолчать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики