ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джек старательно накладывал слой за слоем, чтобы добиться гл
убокого золотого свечения в центре картины Ц это острый ум Матильды све
тился сквозь синие и серые оттенки ее цинизма и жестокости. И вокруг всег
о этого коричневые тона отчаяния и подавления в кайме ржавого железа, ко
торое обычно в работах Джека означало внутренний стержень и твердый хар
актер. Однако в образе Матильды металл принял форму «уздечки для сварлив
ых».
Сара пожала плечами. В конце концов, может и к лучшему, что сержант не поня
л всего этого.
Ц Как я уже сказала, он рисует характер, а не лицо.
Ц Когда он рисовал ваш портрет?
Ц Шесть лет назад.
Ц Изменился ли ваш характер за эти годы?
Ц Я так не думаю. Характер вообще мало меняется, сержант, поэтому Джек и л
юбит его рисовать. Ты такой, каков ты есть. Щедрый человек останется щедры
м. Негодяй останется негодяем. Время может сгладить острые углы, но основ
ное не изменится. Однажды изображенный, характер будет узнаваем всегда.

Купер потер ладони в предвкушении сложной задачи.
Ц Тогда давайте посмотрим, смогу ли я разгадать его систему. На вашем пор
трете много зеленого, а ваши наиболее явные черты это сострадание... Нет,
Ц поправил он сам себя, Ц скорее, сопереживание; вы входите в положение д
ругих людей, сочувствуете им, а не судите. Итак, сопереживание и достоинст
во, ибо вы достойная женщина, иначе вас так не мучило бы чувство вины из-за
этого наследства. Кроме того, вы честная: многие бы соврали насчет этого п
ортрета... и хорошая. Ц Купер повернулся к Саре: Ц Быть хорошей считается
чертой характера, или это слишком расплывчато?
Она засмеялась:
Ц Очень даже расплывчато, кроме того, вы игнорируете неприятные аспект
ы. Джек всегда видит две стороны характера.
Ц Хорошо. Ц Детектив вновь внимательно посмотрел на портрет Сары. Ц Вы
чрезмерно самоуверенны, причем настолько, что не боитесь идти наперекор
всем и вся, иначе вам не понравилась бы миссис Гиллеспи. Отсюда следует, чт
о вы наивны, иначе ваши взгляды не отличались бы так сильно от взглядов бо
льшинства. Вы склонны к поспешным решениям, в противном случае не жалели
бы об отъезде мужа. А это, в свою очередь, подразумевает тягу к безнадежным
делам, и, возможно, поэтому вы стали врачом и поэтому же любили эту старую
мегеру, нарисованную на другом удивительном портрете. Как я справляюсь д
ля обычного обывателя?
Сара удивленно хмыкнула.
Ц Вы вовсе не обыватель, Ц ответила она. Ц Джек был бы вами восхищен. Цен
итель во всем его великолепии. Разве эти картины не прекрасны?
Ц Сколько он за них просит?
Ц Джек продал лишь одну, портрет случайной любовницы. Он получил за него
десять тысяч фунтов. Человек, заплативший ему, оказался агентом по прода
же предметов искусства с Бонд-стрит. Он тогда назвал Джека самым потряса
ющим художником. Мы уже подумали, что пробил наш час, но три месяца спустя
бедолага умер, и с тех пор больше никто не проявлял интереса к картинам Дж
ека.
Ц Неправда. Преподобный Маттьюз сказал, что не задумываясь приобрел бы
один холст, будь он хоть чуть подешевле. Если на то пошло, то и я бы не отказа
лся. Ваш муж когда-нибудь рисовал семейные пары? Я заплатил бы две тысячи
за портрет с моей старушкой и повесил бы его над камином. Ц Купер пристал
ьно посмотрел на портрет Матильды. Ц Думаю, золотой цвет в ее характере
Ц это подкупающее чувство юмора. Моя старушка тоже посмеяться любит. Он
а будет вся золотая. Хотелось бы взглянуть...
Около двери послышался шорох.
Ц А вы сами, каким цветом были бы вы? Ц раздался веселый голос Джека.
Сердце Сары чуть не выпрыгнуло из груди, а сержант лишь внимательно осмо
трел вновь прибывшего.
Ц Если предположить, что я правильно интерпретировал эти картины, сэр, т
о я окажусь смесью синего и фиолетового из-за своего трезвого цинизма-ре
ализма, так же как ваша жена и миссис Гиллеспи. Немного зеленого, олицетво
ряющего благопристойность и честность доктора Блейкни и полностью отс
утствующего на портрете миссис Гиллеспи, Ц он улыбнулся, Ц и много-мног
о черного.
Ц Почему черного?
Ц Потому что я в потемках, Ц сказал он благодушно, вытаскивая свое удост
оверение из внутреннего кармана. Ц Сержант Купер, сэр, детектив из лирму
тской полиции. Я расследую смерть миссис Матильды Гиллеспи, проживавшей
в «Кедровом доме», в Фонтвилле. Может, объясните мне, почему она позировал
а вам с «уздечкой для сварливых» на голове? В свете того, как она умерла, оч
ень бы хотелось это выяснить.
Артрит Ц это настоящий мучитель. Он делает человека уя
звимым. Будь я менее циничной, то сказала бы, что у Сары дар к врачеванию. Хо
тя, если честно, любой доктор смотрелся бы настоящим светилом после стар
ого дурака Хендри. Он былнастолько ленив, что не удосуживался читать и бы
ть в курсе новостей медицины. Сара говорит, будто в области лечения артри
та ушли далеко вперед, о чем Хендри даже и не догадывался. Надо бы подать н
а него в суд, если и не ради себя, так ради Джоанны. Несомненно, это он приучи
л ее к наркотикам.
Сара спросила сегодня, как у меня дела, и я ответила строкой из «Коро
ля Лира»: «Я в цвете сил. Я поднимаюсь в гору. Храните, боги, незаконных впре
дь!» У.
Шекспир. Король Лир. Перевод Б. Пастернака.
Она, естественно, решила, что я говорю про себя, засмеялась и с
казала: «Мегера Ц возможно, Матильда, но не незаконная. Единственный убл
юдок, которого я знаю Ц это Джек». Я спросила, чем он заслужил подобное от
ношение. «Он воспринимает мою любовь как должное, Ц ответила
Сара, Ц и предлагает свою каждой женщине, которая окажется до
статочно глупа, чтобы польстить ему».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики