ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Примерно так.
Чарли обнажил зубы в хищной улыбке.
Ц Мне нужно проинформировать вас, мистер Хьюз, что скоро вас переведут в
лирмутскую полицию, где будут допрашивать в связи с убийством миссис Мат
ильды Гиллеспи. Ц Он собрал свои записи и засунул их в карман.
Ц Чушь собачья! Ц злобно бросил Хьюз. Ц Какое дерьмо вы еще хотите на ме
ня повесить? Вы же заявили, что старуха сама себя убила.
Ц Я говорил неправду. Она была убита, и у меня есть основания полагать, чт
о вы причастны к этому преступлению.
Хьюз угрожающе вскочил на ноги:
Ц Я уже сказал, что никогда не заходил в чертов дом. Показания владельца
паба Ц мое алиби. Он видел меня на стоянке и видел, как я забирал Рут. Как я
мог убить старуху, если все время находился в машине?
Ц Миссис Гиллеспи убили не в два тридцать, а поздно вечером.
Ц Я не был там вечером.
Ц А твой фургон был. Владелец паба утверждает, что ты возвращался в тот в
ечер, и, как ты сам сказал, ни у тебя, ни у твоего фургона нет алиби на вечер ш
естого ноября. Ты ведь просто ездил по округе, верно?
Ц Я был в Борнмуте, так же как и мой фургон.
Ц Докажи. Ц Чарли встал. Ц А пока не докажешь, я подержу тебя здесь по под
озрению в убийстве.
Ц Не имеете права. Я натравлю на вас своего адвоката.
Ц Пожалуйста. В Лирмуте тебе разрешат сделать телефонный звонок.
Ц Зачем мне убивать старую корову? Чарли приподнял густую бровь.
Ц Потому что у тебя привычка терроризировать женщин. В этот раз ты зашел
слишком далеко.
Ц Я их не убиваю.
Ц Что же ты с ними делаешь?
Ц Трахаю их, вот и все. И не обманываю. По крайней мере еще никто не жаловал
ся.
Ц Должно быть, то же самое говорил Йоркширский потрошитель, когда возвр
ащался домой с молотком и долотом в багажнике своей машины.
Ц Да вы свихнулись! Ц закричал Хьюз, топнув ногой. Ц Я даже не знал эту ст
арую ведьму. Господи, вы что, скоты, думаете, будто я мог убить совсем незна
комую женщину?
Ц Вас ведь родили, не так ли?
Ц То есть?
Ц Рождение и смерть, Хьюз. Они случаются наугад. Твоя мать не знала твоег
о отца, но ты все равно родился. Незнание не имеет значения. Ты находился т
ам в тот день, ты использовал ее внучку для воровства, и миссис Гиллеспи зн
ала об этом. Тебе нужно было заткнуть ее до того, как она поговорит с нами.

Ц Я так не работаю.
Ц А как ты работаешь?
Но Хьюз отказался произнести еще хотя бы слово.
Я перевезла Джоанну с ребенком к себе. Не могла поверить своим глаз
ам, когда увидела в какой нищете они живут в Лондоне. Джоанна оставила вся
кие попытки заботиться о ребенке, не соблюдает даже элементарной гигиен
ы. Она совершенно не приспособлена для самостоятельной жизни; и хотя я не
навидела того отвратительного еврея, за которого Джоанна вышла, по крайн
ей мере, пока он был жив, ее жизнь хотя бы с натяжкой можно было назвать нор
мальной.
Меня очень беспокоит тот факт, что смерть Стивена оказалась для нее
последней каплей. Я застала Джоанну сегодня утром в детской, она держала
подушку над детской кроваткой. Я спросила, что она делает, и Джоанна сказа
ла: «Ничего», но у меня нет ни капли сомнения Ц зайди я минутой позже, поду
шка оказалась бы на лице ребенка. Самое ужасное, что я увидела себя на том
же месте, словно призрачное отражение в кривом зеркале. Шок ужасный. Подо
зревает ли Джоанна? Подозревает ли кто-нибудь, кроме Джейн?
От врожденного безумия нет лекарства. «Чудовищные поступки порож
дают чудовищные проблемы...»

ГЛАВА 13

Джейн Марриотт вошла в кабинет Сары на следующий день, сразу после того к
ак ушел последний пациент, и уселась на стул.
Ц Вы выглядите очень рассерженной, Ц заметила Сара, подписывая какие-т
о бумаги.
Ц Потому что я рассержена.
Ц Чем?
Ц Вашим поведением. Сара перестала писать.
Ц А что я такого сделала?
Ц Вы утратили чувство сострадания. Ц Джейн строго постучала пальцем п
о циферблату наручных часов. Ц Знаю, раньше я сама устраивала вам нагоня
и за то, какое количество времени вы тратите на своих пациентов. Однако я в
осхищалась вами и тем, как вы работали. Сейчас пациенты входят и выходят, с
ловно поезда-экспрессы. Бедняжка миссис Хендерсон была почти в слезах. «
Что я такого сделала, чтобы расстроить доктора? Ц спросила она меня. Ц Он
а мне и пары добрых слов не сказала». Нельзя допускать, чтобы дело Матильд
ы так повлияло на вас. Это несправедливо по отношению к другим людям. Ц Он
а перевела дыхание. Ц И не говорите мне, что я всего лишь работаю в приемн
ой, а вы врач. Доктора совершают такие же ошибки, как и другие люди.
Сара подвигала бумаги на столе кончиком карандаша.
Ц Вы знаете, каковы были первые слова миссис Хендерсон, после того как он
а вошла сюда? «Думаю, теперь можно к вам вернуться, доктор; похоже, это сдел
ала зараза-дочка». И она соврала вам. Я ей и одного доброго слова не сказал
а. Зато я наконец-то сказала ей правду, заявив, что ее единственный недуг
Ц сплин от вечного недовольства всем и вся, который пройдет в ту же минут
у, когда она начнет замечать в людях хорошее. Ц Сара помахала карандашом
перед носом Джейн. Ц Я прихожу к выводу, что Матильда была права. Эта дере
вня Ц самое отвратительное место на земле, населенное невежественными,
злобными фанатиками, которым нечего больше делать, кроме как сидеть и сп
летничать о каждом, кто не соответствует их заурядным, мелочным стереоти
пам. Я не сострадание утратила, а розовые очки.
Джейн забрала у Сары карандаш.
Ц Миссис Хендерсон Ц одинокая старая вдова, практически необразованн
ая, и она пыталась в своей, пусть и неуклюжей, манере выразить сожаление, ч
то вообще усомнилась в вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики