ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его руки слишком
тряслись, чтобы нормально вести машину, и с ужасным сознанием поражения
детектив понял, что его время прошло. Он растерял все, что делало его хорош
им полицейским. Купер всегда знал, что о нем говорит начальство, но он такж
е знал, что начальство ошибается. Его сильной стороной была способность
верно судить о людях, и, что бы ни говорили другие, обычно сержант оказывал
ся прав. Однако никогда Купер не позволял своим симпатиям препятствоват
ь аресту преступника. Также детектив не видел оснований, чтобы позволять
полицейской работе озлобить его или уничтожить терпимость к людям. Посл
еднее качество он в глубине души считал основным признаком, отличающим ч
еловека от животного.
С тяжелым сердцем Купер завел двигатель и направился в сторону Лирмута.
Значит, он ошибся в обоих Блейкни. Хуже всего, детектив просто не мог заста
вить себя следовать полетам фантазии Чарли Джонса по поводу «Короля Лир
а» или понять ужасную симметрию между кухонными ножами и надписями на мо
гильных камнях. Разве мистер Спед не говорил ему, что нож был из ящика на к
ухне? Венок на голове миссис Гиллеспи более или менее понятен; кто бы ни ук
расил ее крапивой, он нашел символическую связь между жертвой и «Королем
Лиром». Как тогда оказалось, что в деле появилась Офелия? «Персты умерших
», Ц вспомнил детектив, и замечание о них, сделанное доктором Блейкни в ва
нной.
Невероятная грусть сковала сердце сержанта. Бедняжка Томми Купер. Глупы
й, наивный старик, позволивший себе грезить о женщине, которая годилась е
му в дочери.
Часом позже инспектор Джонс поставил стул напротив Джека, опустился на н
его и включил диктофон, записав дату, время и имена присутствующих. Он пот
ер руки в предвкушении дуэли.
Ц Ну, мистер Блейкни, не скрою, я ждал этого с нетерпением. Ц Он бросил сия
ющую улыбку в сторону Купера, который сидел в углу, прислонившись к стене
и не поднимая глаз от пола. Ц Сперва мой аппетит возбудил сержант расска
зами о вас, потом я прослышал о ваших подвигах в Борнмуте, и вот, наконец, ма
ленький скандал в «Кедровом доме».
Джек сцепил руки у себя за головой и по-волчьи улыбнулся.
Ц Тогда, надеюсь, вы не будете разочарованы.
Ц Уверен, что не буду. Оставим пока миссис Лассель и случай в Борнмуте в с
тороне; я больше заинтересован в ваших отношениях с миссис Гиллеспи. Ц Ч
арли выглядел очень довольным собой. Ц Я понял значение растительной ко
роны, которая была на покойной. Она намекает вовсе не на Офелию, как мы дум
али раньше, а на короля Лира. Я только что просматривал пьесу. Акт IV, сцена IV,
где Корделия описывает отца так: «На нем венок из кашки, васильков, // Репья,
чертополоха и крапивы». А потом в сцене VI, в сценической ремарке: «Входит Л
ир, причудливо убранный полевыми цветами». Я прав, мистер Блейкни?
Ц Мне приходило в голову, что Офелия Ц не очень подходящая интерпретац
ия. Я сразу подумал о Лире, когда Сара описала мне сцену в ванной, Ц замети
л Джек.
Ц А Лир, конечно, более подходящая интерпретация? Художник приподнял бр
овь:
Ц Вы так считаете?
Ц О да. Ц Инспектор потер ладони в радостном предвкушении. Ц По-моему, д
ело обстоит следующим образом: у Лира было две подлых дочери, Гонерилья и
Регана, и одна любящая дочь, Корделия. Корделию он прогнал, потому что она
не стала льстить ему лживыми словами; Гонерилью и Регану король вознагра
дил, ибо они были достаточно подлыми, чтобы врать ради получения своей до
ли богатства. Под Гонерильей и Реганой нужно понимать Джоанну и Рут Ласс
ель. Под Корделией Ц сына миссис Гиллеспи, которого она отдала на усынов
ление, то есть того, кого она бросила и который за всю жизнь не получил от н
ее ни пенни. Ц Чарли задержал взгляд на Джеке. Ц Далее, в пьесе Корделия в
озвращается, чтобы спасти отца от жестокости сестер, и, думаю, в жизни прои
зошло то же самое, выражаясь чисто фигурально, конечно. Ни Джоанна, ни Рут
не были жестоки по отношению к миссис Гиллеспи, просто они очень ее расст
раивали. Ц Он снова потер ладони. Ц Корделия, то бишь брошенный когда-то
сын, чудесным образом возвращается, дабы напомнить матери, что на земле е
ще существует любовь, что не так уж она и озлоблена и что она произвела на
свет по крайней мере одно существо, которым может гордиться. Как вам мой р
ассказ, мистер Блейкни?
Ц Очень художественно. Чарли засмеялся:
Ц Остается только один вопрос. Кто скрывается под именем Корделии?
Джек не ответил.
Ц И пришел ли он сам в поисках матери или оказался здесь по чистой случай
ности? Кто узнал кого первым, вот что меня интересует.
Джек снова промолчал, и брови Чарли угрожающе сдвинулись.
Ц Не угодно ли отвечать на мои вопросы, мистер Блейкни? С вашей стороны н
еосмотрительно забывать, что я расследую убийство и покушение на убийст
во. Молчание здесь не поможет.
Джек пожал плечами; судя по виду художника, угрозы на него не подействова
ли.
Ц Даже если что-то из сказанного вами правда, какое отношение это имеет
к смерти Матильды?
Ц Дзйв Хьюз рассказал мне сегодня интересную историю. Он видел, как вы сл
овно зачарованный расчищали надгробие на фонтвилльском кладбище, и пош
ел посмотреть на него после вашего ухода. Вы помните надпись на надгроби
и?
Ц «Джордж Фицгиббон. 1789Ц 1833. Разве заслуживаю я, чтобы меня презирал мой тв
орец, хороший и мудрый? Раз ты Ц мой создатель, тогда часть тебя должна ум
ереть вместе со мной». Я посмотрел записи о нем в приходской книге. Он умер
от сифилиса в результате распутной жизни. Мария, его несчастная жена, уме
рла от того же недуга четыре года спустя и была похоронена возле Джорджа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики