ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Надо найти способ предупредить Мюир...
Ч Знаешь, Ч неожиданно сказала Кэти, Ч именно это мы и будем делать.
Ч А? Что? Ч Он так глубоко задумался, что не понял, о чем она говорит. Может,
он вслух думал о том, что надо доставить новости в столицу?
Ч Что мы будем делать?
Ч Просто сидеть здесь. Ч Она указала на юго-восток. Ч Смотри!
Издалека донесся какой-то гул. Пара темных фигур, подсвеченных бортовыми
огнями, неслась над океаном. Через секунду они проревели прямо у них над г
оловой, разделились и закружили над зоной их аварийной посадки.
“Гремлины”! Точно такие, как те, что были сбиты несколько минут назад. Каза
лось, они что-то ищут. Когда один из истребителей еще раз прошел над ними, о
т его фюзеляжа отделилась маленькая яркая звездочка, осветившая ночное
небо. Прежде чем ракету снесло в море, с юго-востока показался еще один сам
олет, крупная медленная машина с тяжеловесными очертаниями и поворотны
ми реактивными двигателями, установленными на четырех коротких крылья
х.
Ч Спасательный отряд! Ч воскликнула Кэти. Ч Они ищут пилотов сбитых ис
требителей.
Они выбежали на верхушку дюны, стараясь держаться подальше от расплавле
нного охлаждавшегося стекла, и встали там, размахивая руками, так чтобы и
х инфракрасные силуэты не сливались с ярким излучением горячего песка. Е
ще одна ракета окрасила небо мигающей неоновой зеленью. Донал и Кэти ска
тились по склону дюны на берег.
Спасательный самолет Ч старенький, проржавевший местами Т-950 “Першерон
” Ч приземлился на берег, подняв вихрь песка и морской пены, на его бортах
распахнулись люки, и из них посыпались люди в бронежилетах и с тяжелым ор
ужием в руках, формируя вокруг машины защитный периметр. “Гремлины” прод
олжали патрулировать в воздухе.
Молодой младший лейтенант в громоздком бронежилете и с энергоружьем Ма
рк XII, смехотворным по сравнению с вооружением машин захватчиков, подбежа
л к ним.
Ч Вы оба с “Черной Молнии”? Ч спросил он.
Ч Точно, лейтенант, Ч ответила Кэти. Ч Я капитан второго ранга Росс, пил
от. Это мой пассажир, лейтенант Рагнор.
Лейтенант кивнул; Донал отметил, что он либо не привык, либо не считал нужн
ым отдавать честь в боевых условиях.
Ч Капитан, лейтенант. Я лейтенант Фостер. Ч Он ткнул пальцем в сторону са
молета. Ч Вам лучше побыстрее загрузиться в “Перш”. У нас не очень много в
ремени.
Ч Мы не заметили, чтобы кому-либо со сбитых “Гремлинов” удалось спастис
ь, Ч сказала Росс на бегу. Ч Мне очень жаль.
Ч Мы этого и не ожидали, мэм. Телеметрия подтвердила мгновенную смерть о
боих пилотов.
Ч Тогда зачем...
Ч Мы искали вас. Так же как и они. Под ногами
загремел металлический трап.
Ч В диспетчерской службе Скарбы вас вели на посадочной траектории, и он
и смогли указать точное место, где вы разбились. Но мы знали, что в этой обл
асти находятся несколько ходунов, и думали, что они доберутся до вас перв
ыми.
Ч Они добрались, Ч сказал Донал. Ч Но, кажется, мы их не заинтересовали. О
ни пальнули по нам так, как человек мог бы отмахнуться от мухи. Словно мы и
м совсем не интересны.
Они устроились на неудобных, обитых тонкой тканью сиденьях грузового от
сека “Першерона”, и сержант снаружи скомандовал солдатам возвращаться
на борт.
Ч Точно, это похоже на ходунов, Ч ответил Фостер, помогая им застегнуть р
емни и усаживаясь напротив. Ч Не думаю, что их интересует что-нибудь, кром
е металлолома.
Ч Металлолома? Ч переспросил Донал.
Ч Любой металл. Некоторые виды пластика и керамики. Но в основном Ч мета
лл: медные кабели, свинцовая экранировка и стальные балки. Они ворвались
во все города на Уайд Скай и, как только выгнали людей, начали разбирать вс
е на части.
Ч Мы видели кое-что, заходя на посадку, Ч сказала Кэти. Ч Они загружали л
ом на какие-то здоровенные баржи или грузовики.
Фостер кивнул:
Ч Стервятники. Поганые падалыцики, которые кормятся на трупе цивилизац
ии Уайд Скай.
Ч Есть одно отличие, Ч заметил Донал.
Ч И какое, сэр?
Ч Стервятники, как правило, не убивают свою добычу.
Последний солдат забрался на борт. Сержант выкрикнул в микрофон: “Поехал
и! Поехали!” Тихое ворчание турбин “Першерона” превратилось в воющий рев
. Наклонившись, транспорт рванулся в небо.

Глава одиннадцатая

Когда “Першерон” начал снижаться к посадочной площадке номер семь плав
учего города Фортроз, солнце уже вставало, освещая великолепие раскинув
шейся внизу зеленой и песочно-белой шестиугольной платформы. Изначальн
о он назывался Промышленный Рыболовецкий комплекс № 2, но искусственный
остров со своими лагунами, пальмовыми рощами и центральными башнями был
слишком хорош, чтобы обозначаться холодным номером из каталога. Рыболов
ецкий город занимал примерно сотню квадратных километров океана Ч про
сторный искусственный остров из сеамента Ч полученного путем электро
лиза материала, Ч наращенного на каркас из тонких электропроводящих ка
белей.
Большую часть внешнего периметра шестиугольной платформы занимали дюн
ы и волнорезы, защищавшие центральное поселение от волн и штормовых ветр
ов. В центре, среди изумрудно-зеленых лагун, вырастали изящные, увенчанны
е шпилями башни из сеамента и блестевшего на солнце транспластика. Обычн
о город населяли не больше нескольких десятков тысяч рыбаков и их семей.
Глубоко в сердцевине платформы, невидимый под изумрудными водами лагун,
располагался хозяйственный центр города, где находились генераторы се
амента, тепловые энергостанции, подводные ангары, предприятия по развед
ению рыбы, стабилизаторы и прочая техника и устройства, необходимые для
поддержания идиллии в надводной части острова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики