ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сомн
ение поселилось в нем, и оно говорило о риске, причем риске не только или н
е столько для него самого, но для жизни и существования всей Галактики. Да
, Ворвуд прав Ч нельзя уничтожать этот базовый корабль. Кросби начинал с
оглашаться с ним.
Ч А почему вы до сих пор молчали об этом? Ч медленно проговорил майор.
Ч Извините, Ч с легкой улыбкой ответил Ворвуд, Ч как-то было не до того.

Он ожидал такого вопроса и все пытался найти объяснение, но так и не смог.
Впрочем, он как-нибудь отговорился бы от майора, если бы тот начал расспра
шивать и дальше. Но Кросби не стал этого делать.
Ч Угу, Ч задумчиво глядя на Наблюдателя, произнес он. Ч Я понял вас, Ч п
отом помолчал немного. Ч Ладно, пока не знаю, что вам сказать. Мне нужно по
говорить со своими офицерами. И вообще информировать личный состав об из
менении обстановки.
Ч Но теперь вы понимаете, что нельзя уничтожать их базовый корабль?
Ч Да, Ч проговорил Кросби, Ч теперь понимаю.
Ч Нам нужно подумать сообща и найти какое-то приемлемое решение, чтобы,
Ч Ворвуд чуть улыбнулся, Ч приготовить яичницу, не разбив яйца.
Ч Да, Ч согласился Кросби, Ч подумать действительно надо.
Затем майор отправился к своим и снова собрал офицеров для обсуждения сл
ожившейся обстановки.
А Ворвуд приказал выставить усиленную охрану возле военных кораблей. Он
не обольщался согласием майора, понимая, что военные не будут сидеть на м
есте, дожидаясь неизвестно чего. И теперь от них можно ожидать любых сюрп
ризов.

* * *

Ночь над Небесными Чертогами. Тишина. Тьма. Ворвуд мирно посапывал в свое
й спальне.
Вдруг дверь распахнулась и в комнату, громко топая тяжелыми ботинками, в
орвался один из пиратов.
Ч Шеф! Шеф! Проснитесь! Ч тревожно воскликнул он.
И Ворвуд проснулся.
Резко выхватив бластер, он сел в постели, наставляя оружие на вошедшего. Т
емнота скрывала очертания, Ворвуд протянул руку и включил лампу. Свет ре
занул по глазам. Сощурившись, Ворвуд пришел в ярость от унизительности т
акого положения. Секунду он думал, выстрелить сразу или все же подождать,
пока глаза привыкнут к свету, чтобы сначала разглядеть того, кто так бесц
еремонно ворвался к нему среди ночи.
Ч Нет! Шеф, не стреляйте! Ч испуганно произнес пират. Ч Это я, Барни.
Ч Барни? Ч со злостью прохрипел Ворвуд. Ч Какого черта тебе надо?
Ч Там… военные!
Ворвуд начинал привыкать к свету и увидел перекошенное от страха лицо Ба
рни, который, похоже, был напуган вдвойне Ч тем, что происходит снаружи, и
здесь, стоя под прицелом.
Ч Что военные? Ч все так же зло переспросил Ворвуд.
Ч Они подняли бунт! Атакуют взлетную площадку и пытаются захватить сво
и корабли!
Ч Н-да? Ч Ворвуд опустил бластер. Судя по всему, действительно творилос
ь что-то серьезное, и Барни правильно поступил, разбудив его. Хм… пожалуй,
такое случилось впервые Ч обычно на самой базе пиратов было тихо и спок
ойно, все сражения происходили в космосе. Ч Ладно, Ч проговорил Ворвуд,
Ч иди. Я сейчас.
Ч Ага, Ч кивнул Барни и направился к двери.
Ч Стой! Ч вдруг остановил его Ворвуд.
Барни еще более испуганно обернулся.
Ч Рэнгу сообщили? Ч спросил главарь пиратов.
Ч Ага, он уже там.
Ч Хорошо. Иди и скажи ему, что я скоро буду.
Ч Ага, Ч словно в бреду, повторил Барни и вышел.
Ворвуд быстро оделся и затем почти бегом бросился к ангару, не забыв прих
ватить с собой бластер.
Еще издали он заметил вспышки на взлетной площадке и услышал множество в
ыстрелов, словно там шел бой. И, черт возьми, это и вправду было так.
Крики, суета, выстрелы. Ворвуд остановился возле ангара и из-за угла смотр
ел на взлетную площадку. Но в темноте сложно было понять, что именно там пр
оисходит. Несколько пиратов заметили его.
Ч Включите прожекторы, Ч приказал им Ворвуд.
Один из пиратов бросился в ангар, и вскоре вспыхнули прожекторы, залив пл
ощадку ярким светом.
Сразу стало ясно, что положение не из лучших. Военные, отстреливаясь, подн
имались на свои корабли. Пираты, лежа на земле, прячась за кораблями, стрел
яли по ним. Рэнг стоял на краю площадки и, размахивая руками, орал во все го
рло, пытаясь руководить сражением. Выстрелы вспыхивали вокруг него. В яр
ости, презирая опасность, он, кажется, и не собирался пригибаться. Пираты п
о его приказу перебегали от одного укрытия к другому, стараясь окружить
военных и занять более выгодную позицию. Но, похоже, это было бесполезно.

Когда зажглись прожекторы, Рэнг обернулся и увидел Ворвуда. Тогда, отдав
еще пару приказов, он направился к нему.
Ч Ну что тут? Ч спросил его Ворвуд.
Ч Это наша усиленная охрана, Ч находясь в возбуждении от сражения, зло
усмехнулся Рэнг. Ч Майор привел своих людей и сказал, что им нужно осмотр
еть свои корабли. Но они пришли всей толпой, к тому же ночью. Естественно, н
ашим это показалось подозрительным, и они попытались остановить их, чтоб
ы сначала поговорить с тобой. Тогда военные открыли огонь. Черт, Нэд! Их бы
ло много, и они напали внезапно. Наши стали отстреливаться, но уже не могли
остановить их.
Ч Значит, военные все-таки сорвались с катушек, Ч глядя на бой, проговор
ил Ворвуд.
Да, как он ни старался поддерживать дружбу, из этого ничего не вышло. Все п
ошло прахом Все его дипломатические ухищрения, уступки и компромиссы ок
азались напрасны. Уж лучше бы пираты сразу захватили военные корабли, а с
амих военных отправили бы на какой-нибудь необитаемый остров своей план
еты Ч в лучшем случае так. Впрочем, что теперь говорить? Военные подняли б
унт, перечеркнув все мирные соглашения, и это могло привести к самым нехо
рошим последствиям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики