ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Этот майор мне с самого начала не нравился, Ч со злостью произнес Рэн
г. Ч Слишком уж правильный. Надо было сразу его пристукнуть.
Ворвуд хотел ответить, и тут ожил один из линкоров. Видимо, пилоты заняли м
еста в нем, но пока не стали взлетать. Стоя на земле, линкор повернул свои о
рудия и начал стрелять по пиратам.
Ч А, черт! Ч с досадой произнес Рэнг и, сорвавшись с места, снова выскочил
на взлетную площадку.
Линкор палил во все стороны, площадка покрылась вспышками взрывов. Нечег
о было и думать о победе, теперь у пиратов не оставалось ни единого шанса.
Какие тут шансы Ч с бластерами против линкора?
Ч Назад! Ч заорал Рэнг, отзывая своих под прикрытие ангара. Ч Все назад!

Пираты бросились к ангару, линкор стрелял им вслед.
Но вскоре все военные заняли места в своих кораблях, и линкор прекратил о
гонь. Сразу после этого корабли включили двигатели и начали взлетать.
Рэнг так и стоял на краю площадки, с ненавистью глядя на это. Потом обернул
ся к Ворвуду.
Ч Нэд, они провели нас! Ч и опять поднял голову, посмотрев на взлетающие
корабли. Ч Они провели нас! Ч уже ни к кому не обращаясь, заорал он, перек
рикивая рев двигателей. Ч Чертов военный флот!
Стоя посреди ночи в свете прожекторов, Рэнг с дикой яростью смотрел в зве
здное небо на уходящие корабли и изо всех сил сжимал рукоятку уже беспол
езного бластера.
Военный флот был у них в руках, корабли стояли здесь, тихие и безопасные,
Ч бери не хочу. И все-таки они ушли. Внезапная ночная атака майора увенча
лась успехом. Чертов военный флот!
Рэнг с отчаянием и злобой смотрел на множество ярких точек работающих дв
игателей, которые, удаляясь, постепенно терялись среди звезд. Потом вдру
г резко обернулся.
Ч По машинам! Ч заорал он пиратам, стоявшим у ангара. Ч Хватит глазеть н
а это! Всем занять места в своих кораблях!
И бросил яростный взгляд на Ворвуда. Тот ничего не говорил, просто спокой
но смотрел на Рэнга, стоя на месте среди забегавших вокруг пиратов. Не вид
я возражений с его стороны, Рэнг повернулся и пошел к своему кораблю.

* * *

Пиратская флотилия поднялась с планеты и бросилась вдогонку за военным
флотом. Пожалуй, это был жест отчаяния, вызванный жаждой мести. Преследуе
мые были гораздо сильнее. Хотя у пиратов все же оставался шанс. Если атако
вать военных в маскирующем поле, им будет сложно сражаться с невидимыми
кораблями. Рэнг вел свою команду вперед, скрипя зубами от злости и с тверд
ым намерением разнести этот военный флот в клочья.
Да, время мирных переговоров и расшаркиваний прошло. Союзники восстали и
были готовы крушить друг друга прямо на виду у общего противника, на глаз
ах у этих пузырьковых пришельцев. Впрочем, сейчас никто не думал о чужака
х. У людей были свои собственные проблемы, которые они желали решить прям
о здесь, прямо сейчас. И пусть эти пришельцы позавидуют ярости и убийстве
нности человеческих отношений.
Когда его флот начал взлетать, Ворвуд ушел в свой кабинет. Там он сразу вкл
ючил передатчик.
Ч Нэд Ворвуд вызывает майора Кросби, Ч передал он. Ч Ответьте.
И Кросби ответил, появившись на экране:
Ч Слушаю, Ч он выглядел спокойным и даже бесстрастным, словно ничего не
случилось, словно это была обычная, одна из многих его бесед с Ворвудом.
Ч Майор, зачем вы сделали это? Ч так же спокойно спросил главарь пирато
в.
Ч Просто я понял, что вы правы, Ч ответил Кросби. Ч Действительно нельз
я уничтожать пришельцев Ч мы не можем пойти на такой риск. С другой сторо
ны, нельзя мириться с их существованием Ч это слишком серьезная опаснос
ть. Поэтому мы летим обратно в Галактику, чтобы сообщить о пришельцах. Сюд
а прибудут крупные силы военного флота, а также опытные специалисты Ч о
ни разберутся во всем и решат, что делать с этими чужаками.
Ч А как же наше соглашение?
Ч Ситуация изменилась. Мы договаривались о том, что поможем вам уничтож
ить пришельцев. Но поскольку этого делать нельзя, не имеет смысла сидеть
на месте, когда Галактике угрожает такая опасность. Посовещавшись с офиц
ерами, мы решили уйти и обратиться к верховному командованию военного фл
ота.
Ворвуд молча слушал. Все оказалось так, как он и предполагал. Выходит, не з
ря он скрывал от военных Наблюдателя и полную информацию о чужаках. Толь
ко в конечном счете это все равно оказалось напрасным Ч они так и не успе
ли ничего сделать с чужаками. А военные, как Ворвуд и думал, сразу ушли, узн
ав о бессмертии пришельцев. Н-да, уж лучше бы он ошибся в этих предположен
иях.
Ч Фактически вы предаете нас, Ч проговорил Ворвуд.
Ч Возможно, Ч согласился Кросби. Ч Но я присягал на верность Галактик
е. И эта клятва для меня неизмеримо важнее любых договоров, в том числе и с
оглашения с вами. Тем более, что оно потеряло смысл Ч мы все равно ничего
не можем сделать.
Ч Это нечестно, майор, Ч глядя прямо на него, сказал Ворвуд.
Ч Может быть. Но при сложившихся обстоятельствах я в любом случае оказы
ваюсь предателем Ч либо перед вами, либо перед Галактикой. Естественно,
я предпочитаю сохранить верность Галактике. Впрочем, Ч добавил Кросби,
Ч обещаю, что не буду ничего сообщать командованию до возвращения на св
ою базу. Таким образом, у вас имеется некоторая отсрочка. Но это все, что я м
огу для вас сделать.
Ч Вот как? И когда вы предполагаете попасть в Галактику?
Ч Ну, вряд ли чужаки контролируют все подпространство. Мы отойдем на нек
оторое расстояние и попытаемся совершить субсветовой прыжок. Если же ни
чего не выйдет, тогда нам придется добираться обычным ходом, а это, как вы
знаете, займет больше месяца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики