ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ц Хм, красивые покои, Ц гордым тоном произнес он. Ц Не помню, бывал ли я з
десь прежде.
Это вполне соответствовало истине. Служанки, помогавшие Маргарите, уже у
спели насплетничать, что король никогда не посещает многие покои в своем
замке. Приближенные вообще не могли вспомнить, чтобы видели его где-то кр
оме тронного, обеденного и каминного залов и магической лаборатории или
поблизости от них.
Ц О да, ваше величество, вы ни разу не удостоили библиотечные помещения с
воим присутствием, Ц с поклоном ответствовал худощавый бледный челове
к, на внешности которого явно сказалась привычка обходиться без свежего
воздуха и солнечного света. Ц Ваш недостойный слуга, я доставляю книги п
о вашему мудрому выбору к месту ваших неустанных и мудрых трудов.
Маргарита, в привычках которой не числилось умение хамить начальству, вс
е же поразилась подобным изысканно подобострастным формулировкам. Ост
авалось надеяться, что здесь так принято и библиотекарь замка просто исп
ользует привычные монархические обороты.
Вроде бы там, где сохраняются традиции рыцарей Круглого стола и король с
читается лишь первым среди равных, ничто не предполагает подобного чино
почитания! Вероятно, хранитель книжного собрания не входит в число этих
равных (как, впрочем, и во многих других местах)…
Ц Дозволено ли мне поинтересоваться о причине столь приятной, хотя и не
ожиданной аудиенции? Ц прошелестел библиотекарь.
Ц Я желал бы показать наше собрание своей гостье. Позвольте, леди Маргар
ита, представить вам хранителя королевской библиотеки и архива сэра Вен
делла.

Цверг и Нининсина, считавшие Маргариту кем-то вроде своей прапрапрапрап
ра… внучки и питавшие к ней самые нежные чувства, обсуждали ее судьбу. Обс
уждение проходило в Москве, на кухне Эрика Витольдовича, где обстановка
в целом была далека от мистической. Уютная кухня, заботливо обустроенная
руками трудолюбивого пенсионера, вызывала чувство умиротворения.
Может быть, потому и разговор казался спокойным и мирным, хотя собеседни
ки придерживались прямо противоположных взглядов на то, как должна слож
иться жизнь молодой колдуньи.
Нининсина мечтала, что Маргарита сумеет покорить сердце короля Мерлина
и выйдет за него замуж. А цвергу подобная перспектива совершенно не нрав
илась.
Ц Я постараюсь сделать все, чтобы она вышла замуж за короля, Ц ласково г
оворила Нининсина, выбирая себе пирожное (кремовое было весьма соблазни
тельным, но таким жирным… откровенно и беззастенчиво жирным; мысль о про
клятом холестерине, не несущем никакой пользы даже старым языческим бог
иням, заставила выбрать фруктовое).
Ц А я, со своей стороны, постараюсь сделать все, чтобы она не вы
шла замуж за короля, Ц отозвался цверг, пододвинув к себе вазочку с медом
.
Ц Твоя задача намного проще. Такое желание совсем не трудно исполнить. Н
а свете столько девушек, которые не выходят замуж за королей, даже не прил
агая к этому особых усилий, Ц рассудительно напомнила старая целительн
ица, продолжавшая оставаться при своем мнении. Ц Стать королевой гораз
до труднее…
Ц Но если мы будем одновременно добиваться столь противоположных и даж
е взаимоисключающих целей, наши чары войдут в противоборство, а это чрев
ато непредсказуемыми последствиями, Ц буркнул Эрик Витольдович.
Ц Ладно, давай заключим договор, только по-честному, без обмана. Ни ты, ни
я не будем подталкивать события и пустим дело на самотек. Пусть все решит
судьба.
Ц Без обмана? Любовные чары или приворотное зелье Калиостро-Дубровско
го в ход, как я полагаю, не пойдут?
Ц Ну конечно, уж любовных чар наша девочка напускать на Мерлина не стане
т. Да ей это и ни к чему. Полагаю, платья с глубоким вырезом будет вполне дос
таточно, Ц усмехнувшись, заметила Нининсина. Ц Девочке надо почувство
вать собственные силы и быть более уверенной в себе. Без такой увереннос
ти настоящей ведьмой не станешь. Уверенность Ц это залог успеха.
Ц Странно, что ты заговорила об уверенности…
Ц Почему странно? Я вовсе не возражаю, чтобы Маргарита развивала уверен
ность в себе. Ничего плохого в этом нет. Ц Нининсина внутренне чувствова
ла, что Эрик ловко уводит разговор в сторону, но вынуждена была отвечать и
даже, неожиданно для себя, оправдываться.
Ц Конечно, не возражаешь, Ц фыркнул тот саркастическим тоном. Ц Но что
ты ей внушаешь? «Можешь быть сколько угодно уверенной в себе, но поступай
так, как тебе говорят!» Честно говоря, я не понимаю, как тебе в голову вообщ
е пришла эта странная идея Ц поженить короля Камелота и нашу девочку. Ме
рлин староват для Маргариты, ему ведь уже хорошо за триста…
Однако Нининсина вовсе не собиралась допускать критику в собственный а
дрес, в то время как вопрос устройства судьбы молодой ведьмы был так и не р
ешен. Поэтому она безжалостно оборвала разглагольствования своего опп
онента.
Ц Ну как же! Мерлин староват… А этот заезжий идальго с его куртуазными ух
аживаниями, которого вы все поощряете, в самый раз? Сколько ему лет? Семьсо
т? Или уже восемьсот стукнуло? Я и сама не девочка и понимаю, что восемь сот
ен, конечно, не возраст, но разве восьмисотлетний гишпанец пара для Марга
риты? Она лишь в начале пути и делает первые шаги в жизни, а он уже утомлен п
рожитыми годами. К тому же он последний неудачник. Веками мечется по миру,
будучи не в силах найти даже сам себя…
Ц Ты неправа! Он просто совестливый человек и всю жизнь старается искуп
ить проклятие, заработанное по неосторожности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики