ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ц Ну дитя мое, брак, заключенный подобным образом, можно считать вовсе не
браком, а небольшим любовным увлечением, свойственным годам молодости.
Я вам прощаю ваши ошибки! А вот вашего так называемого супруга хотелось б
ы поучить манерам джентльмена: оставляя жену, он обязан был поселить ее в
замке, с надежной прислугой и казной, достаточной для безбедного прожива
ния, и к тому же подобрать ей из числа своих вассалов верного рыцаря, спосо
бного защитить и утешить даму. А делить с ней что-то при посредничестве су
дьи… Это какие-то дикие варварские нравы! Вот от таких современных веяни
й я и призван охранять свое королевство.
Маргоша вздохнула… Может быть, по части предложения руки и сердца Мерлин
и подкачал, но его взгляды на развод заслуживают внимания…
А мысли короля уже приняли новое направление.
Ц А скажите-ка мне, леди Маргарита, раз уж у вас есть некоторый опыт и вам
не надо беречь свое девичество, может быть, мы могли бы…
Этого еще не хватало!
Ц О нет! За кого вы меня, собственно, принимаете?
Ц Леди, я прошу вас Ц без обид! Должен же я спросить? Для порядка, чтобы не
обидеть вас равнодушием. Надеюсь, вы понимаете… Я глубоко уважаю ваше ст
ремление беречь свою честь. Вот после свадьбы…
Что ж, в должности короля уже то хорошо, что, даже если король и неправ, все р
авно никто не посмеет указывать ему на ошибки. Но из этого не следует, что
собственную судьбу надо пустить на самотек…
Ц Ваше величество! Благодарю вас за понимание. Надеюсь, вы поймете и то, ч
то до свадьбы мне неловко оставаться в замке. Жить под одной крышей с буду
щим мужем до брака не в традициях благородных невест. Людская молва, спле
тни, домыслы, злословие и все такое…
Ц Соглашусь и с этим. Я вообще намерен вас всячески баловать, душа моя. Я н
е буду оглашать нашу помолвку до того, как перевезу вас в подходящее убеж
ище, где вы без помех будете готовиться к свадьбе. Ожидание лишь разжигае
т страсть. В моем королевстве проживает одна старая фея, из тех, кто обожае
т устраивать браки молодых девушек с королями и принцами. Думаю, в ее доме
вам будет вполне комфортно, а что может быть более благопристойным, чем п
роживание невесты под присмотром почтенной пожилой матроны! Завтра я об
о всем распоряжусь.
Что ж, значит, с побегом из Камелота придется поторопиться, мысленно сказ
ала Маргарита самой себе, прощаясь с куртуазным королем.
Интересно, догадывался ли Роман, отправляя ее в Камелот, какого рода испы
тания ее тут ожидают? С его рыцарскими представлениями о чести он вряд ли
сознательно и добровольно согласился бы подвергнуть свою даму риску ут
ратить добродетель… Но в таком случае мог бы быть предусмотрительнее! Вп
рочем, и в Камелоте найдется кое-кто с такими же, как у него, представления
ми о чести!
Ц Сэр Гарольд, мне надо с вами поговорить, Ц прошептала Маргарита рыцар
ю, вызвавшемуся быть ее телохранителем, как только покинула покои Мерлин
а.
Ц Я весь внимание, леди, Ц отозвался Гарольд, звякнув шпорами.
Ц Давайте выйдем в сад, я не хочу, чтобы нас кто-нибудь услышал, Ц продол
жала шептать Маргарита. Ц Я пройду вперед и буду ждать вас в старом розар
ии.

Три ведьмы, над имиджем которых интенсивно поработала волшебная палочк
а феи-крестной, следовали в королевский замок в громоздкой вызолоченной
шестиместной карете в сопровождении трех кавалеров. Со стороны казалос
ь, что три юные красавицы в роскошных нарядах из парчи, шелка и бархата, со
провождаемые верными рыцарями, направляются к королевскому двору, чтоб
ы представиться его величеству Мерлину Пятому.
Увы, это была лишь обманчивая видимость… Карета, естественно, изготовлен
а из тыквы, кавалеры Ц из осликов, прежде безмятежно стоявших в конюшне ф
еи-крестной и изредко возивших ее тележку в город (рыцари из них получили
сь, признаться, хоть куда, вот только неподобающая живость манер удивлял
а сторонних наблюдателей, но и у подлинных рыцарей каких только манер не
бывает!), лошади Ц в старых добрых традициях Ц из мышей, а кучер… вот с куч
ером получалась небольшая загвоздка Ц не сумев экстренно изловить кры
су для магического обращения, тетушка-фея пожертвовала одну из собствен
ных морских свинок.
Теперь толстый и апатичный кучер постоянно засыпал на козлах, ввиду чего
кавалеры по очереди мастерски лягали его в спину.
Лица трех юных красавиц, как и их наряды, тоже были сделаны из… скажем, из п
одручного материала. Все-таки фея-крестная обладала незаурядным мастер
ством и могла за дела своих рук не краснеть.
Три грации, прекрасно знавшие друг друга уже не первый год (если не сказат
ь Ц не первый десяток лет), с удивлением осматривали преобразившиеся ли
ца подруг. Собственными силами им никогда не удавалось достичь подобног
о эффекта, даже задействовав самые мощные чары личины.
Увы, увы… Ведьмовство продлевает жизнь, но не молодость. Просто очень дол
го остаешься старой ведьмой. А маскировка под красавицу Ц дело ненадежн
ое, чары могут разрушиться в самый неподходящий момент. Сколько было раз
бито сердец в то роковое мгновение, когда утром, после ночи безумной любв
и, прекрасный юноша, рассчитывавший проснуться в одной постели с обворож
ительной феей, оказывался рядом со старой ведьмой!
Фея-крестная по крайней мере давала гарантию на свою работу до полуночи
… Хотя ей следовало бы поработать над собственным волшебством, чтобы про
длить его действие хотя бы до трех часов ночи. Ведь в полночь настоящая жи
знь порой только начинается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики