ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


50

Мэри Бэлоу: «Загадочная
леди»



Мэри Бэлоу
Загадочная леди

Загадочная леди Ц 1



«Загадочная леди»: АСТ; Москва; 2000
Оригинал: Mary Balogh, “Indiscreet”

Аннотация

Для виконта Роули, блистательн
ого донжуана, прекрасная молодая вдова Катрин Уинтерс должна была стать
всего лишь очередным приключением, легкой победой. Независимость и горд
ость этой женщины влекли его не меньше, чем красота. Но судьбе было угодно
, чтобы сердце виконта-ловеласа оказалось в плену чистой, искренней стра
сти…

Мэри Бэлоу
Загадочная леди

Глава 1

Одним из признаков близкой весны было возвращение достопочтенного мис
тера Клода Адамса и его супруги в Боудли-Хаус Ц их поместье в Дербишире.

Конечно, это был не единственный признак. Уже появились подснежники и пе
рвоцветы и даже зацвели крокусы Ц в лесу и у живых изгородей, тянущихся в
доль дорог; в совсем голых еще садах кое-где зазеленела трава. Внимательн
ый наблюдатель мог рассмотреть на ветках деревьев набухшие почки. В возд
ухе повеяло теплом, и солнце светило ярче. Остатки снега растаяли, дороги
и тропинки уже немного подсохли.
Да, весна приближалась. Но самой убедительной и самой радостной приметой
приближения весны для жителей небольшой деревушки Боудли было возвращ
ение семьи местного помещика. Почти каждый год семья эта уезжала вскоре
после Рождества, иногда даже не дожидаясь Рождества, и проводила зиму, го
стя у своих многочисленных друзей.
Для многих жителей деревни отсутствие этой семьи превращало зимние мес
яцы в настоящее испытание. Целых два месяца они жили, не видя, как миссис А
дамс проезжает по деревне, время от времени величественно кивая из окна
кареты какому-нибудь счастливчику прохожему; или как та же миссис Адамс
Ц воплощение элегантности Ц входит в церковь, проплывает по проходу, н
е глядя ни налево, ни направо, и усаживается на скамью с мягким сиденьем Ц
постоянное место семьи Адамс. Беднякам, больным и старикам приходилось
перебиваться все это время без корзин с едой, которые она привозила им ли
чно, хотя в их лачуги эти корзины всегда приносил ее лакей; при этом она да
же снисходила до того, что, сидя в карете, милостиво осведомлялась об их зд
оровье. Те же, кто занимал более высокое положение на общественной лестн
ице, грустили без лестных для них визитов миссис Адамс, которые она время
от времени им наносила и во время которых также, не выходя из кареты и сидя
у опущенного окна, одаривала своим вниманием Ц счастливых избранников
вызывал из дома ливрейный лакей. Они выстраивались перед каретой и, клан
яясь и приседая, осведомлялись о том, как поживают мастер Уильям и мисс Дж
улиана.
Зимой в поместье оставались только младшие из Адамсов Ц родители, как п
равило, не брали их с собой в гости. Но детей можно было увидеть очень редк
о: их нянька была убеждена, что зимний воздух им вреден.
В этом году мистер и миссис Адамс проводили последний зимний месяц в Кен
те, в Стрэттон-Парке, с виконтом Роули. Виконт был старшим братом мистера
Адамса, факт хорошо известный. Как и то, что его светлость появился на свет
раньше брата всего на двадцать минут, что являлось большим везением, пос
кольку старший становился обладателем титула. А случись все иначе, викон
т и виконтесса жили бы у них в Боудли, болтали местные сплетники. Впрочем,
бабка по материнской линии могла оставить наследство и младшему брату, н
о и в этом случае у них жил бы нетитулованный джентльмен.
А в общем-то жителей деревни не очень волновало, что у здешней помещичьей
семьи нет титула. Всеми прочими достоинствами дворянства они обладали, и
все, кто появлялся в этих краях, тут же узнавали, что перед фамилией владе
льца Боудли стоит слово достопочтенный и что он Ц родной брат виконта Р
оули из Стрэттона.
Достопочтенный мистер Адамс и его супруга вернутся домой на этой неделе
. Эту весть принес один из лакеев Адамсов, любитель эля, который каждый веч
ер посещал местный трактир, а уж из трактира эта весть распространилась
по всей деревне. Главный конюх сообщил кузнецу, что с господами едут гост
и, и все пустились в рассуждения на эту тему.
Будет ли среди приглашенных виконт Роули?
Он приедет непременно. Эту новость миссис Крофт, экономка Адамсов, сообщ
ила миссис Ловеринг, жене приходского священника. Приглашены также неск
олько леди и джентльменов. Есть ли среди них титулованные лица, экономка
не имела понятия. Она бы не узнала и о прибытии его светлости, если бы мисс
ис Адамс в письме не упомянула своего деверя, а ведь у мистера Адамса нет д
ругих братьев, кроме виконта! Но несомненно одно Ц присутствие виконта
Роули украшает любое общество.
Все согласились: это событие вознаградит их за два унылых месяца. С тех по
р как мистер и миссис Адамс в последний раз приглашали столь блестящих г
остей, прошло два года, виконт же Роули навещал брата в его поместье еще ра
ньше.
Деревня жила в предвкушении радостных событий. Точного дня и часа приезд
а господ не знал никто, но все были начеку. Чтобы доставить господ и их гос
тей в поместье, понадобится не одна карета, а для слуг и вещей необходим це
лый караван экипажей. Пропустить такое зрелище нельзя ни в коем случае. К
счастью, из Кента можно проехать только по дороге, ведущей через деревню.
Остается только надеяться, что событие это произойдет засветло. Конечно
, в темноте они не поедут Ц ведь в экипажах будут леди, а разбойники рыщут
по дорогам именно в ночное время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики