ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да. Ц Голова ее покоилась на плече мужа. Ц Вы действительно полагает
е, что нам лучше промолчать?
Ц Ее имя ничего не скажет ни Клоду, ни Клариссе. Ведь они не слишком много
времени проводят в Лондоне. А Рекс если что-нибудь и знает, то не подает ви
ду. Когда речь заходит о вашем брате, Даф, остается лишь строить догадки. О
н хладнокровен, как рыба, Ц надеюсь, вы простите мне это сравнение.
Ц Его воспитывали как наследника Ц он все должен держать в себе и борот
ься с трудностями в одиночку, Ц с грустью проговорила Дафна. Ц Странное
дело, но мне он всегда казался даже более ранимым, чем Клод.
Ц При других обстоятельствах, Ц продолжал сэр Клейтон, Ц возможно, мы
должны были бы из соображений чести сообщить то, что нам известно. Однако
леди скомпрометирована, и, без сомнения, Рекс виноват в этом гораздо боль
ше, чем она. Он должен на ней жениться, независимо от того, знает ли он правд
у или нет. А мы не должны в это вмешиваться, Даф. Пусть они сами устраивают с
вою жизнь.
Ц Мне так хочется, чтобы они были счастливы, Клей, Ц сказала Дафна. Ц Я г
оворю о Рексе и Клоде. Я очень люблю братьев. А теперь Рекс вынужден вступи
ть в брак не по любви, а Клод так холодно-вежлив с Клариссой…
Ц Если бы Кларисса была моей женой, Ц сказал сэр Клейтон, Ц она бы уже д
авно получила хорошую взбучку, Даф.
Ц О, какая чепуха! Ц Она ласково улыбнулась. Ц Вы не способны выбить пыл
ь из ковра, не то что дурь из жены. Он рассмеялся:
Ц Жизнь продолжается, и так или иначе, но все встанет на свои места.
Ц Неисправимый оптимист, Ц сказала Дафна. Ц Кстати, прошло уже восемь
дней. И это после двух лет замужества. Вы затаили дыхание, как и я?
Ц Это Ц замечательное известие, любимая, особенно если вы действитель
но дышите за двоих. Год назад мы договорились, что будем жить так, как живе
тся, не правда ли? И будем счастливы, даже если на всю жизнь останемся вдво
ем.
Ц Это так, Ц сказала она.
Ц Вот и великолепно. Ц И спустя несколько мгновений он снова рассмеялс
я:
Ц Но дыхание я затаил.

Жизнь становилась похожей на причудливый сон, временами Ц кошмарный. На
следующее утро после помолвки карета виконта Роули, не останавливаясь,
проехала мимо коттеджа Кэтрин. Она уже встала и видела это. Через два часа
прибыла карета мистера Адамса, чтобы отвезти ее и Тоби в Боудли-Хаус. Она
не хотела покидать свое жилище. Однако не спорила. Подчинилась.
Накануне Кэтрин решила: по крайней мере на некоторое время она просто от
дастся течению событий, будет все принимать как должное. Она устала от по
пыток упорядочить свою жизнь, от попыток, приводивших к противоположном
у результату.
Она не хочет выходить замуж. Она не может выйти замуж. Это одно из поставле
нных ей условий. Однако она перестанет нуждаться в поддержке, как только
выйдет за виконта Роули. Он, наверное, очень богат.
Она не хочет выходить замуж за него. Вероятно, если бы он не был столь прив
лекателен, если бы ее так не влекло к нему, она отнеслась бы к этому браку г
ораздо благосклоннее. Но она ненавидела его за бесчувственность и прези
рала за высокомерие. Роули ясно дал понять ей, что ему нужно только ее тело
и что он вовсе не желает вступать в брак.
Она больше не будет думать ни о браке, ни о виконте, пусть все идет как идет.
Хотя она и не ответила “да” на его предложение, но ведь другого выбора у не
е нет. Кэтрин надеялась, что виконт Роули изменит свои намерения, как толь
ко она откроет ему ту часть правды, которую готова была открыть. В этом слу
чае у нее появился бы выбор. Но он не отказался от своего предложения.
Кэтрин надеялась, что виконт кое-что вспомнит, узнав ее подлинное имя, и т
огда откажется от своего предложения. Но этого не произошло. А она не чувс
твовала необходимости просвещать его на сей счет. Он вынудил ее вступить
в брак. А ведь прекрасно понимал, что она рассказала о себе куда меньше, че
м могла бы. Но он решил жениться на ней, несмотря ни на что.
Наконец Кэтрин приехала в Боудли-Хаус. Мистер Адамс встретил ее тепло и д
оброжелательно, миссис Адамс держалась с холодной любезностью; леди Бэр
д же выказала искреннее дружелюбие, а сэр Клейтон ласково улыбнулся Кэтр
ин. Все, кто гостил в поместье, в том числе и Эллен Хадсон, разъехались по до
мам. Дети же решили, что постоянное присутствие учительницы в доме Ц это
ужасно забавно, хотя Уильям сначала опасался: не станут ли теперь уроки м
узыки ежедневными?
Горничных леди Бэрд и миссис Адамс засадили за работу Ц шить туалет к св
адьбе из доступных материалов и по имеющимся моделям. Повару мистера Ада
мса было поручено приготовить свадебный завтрак на столько персон, скол
ько найдется дворян в радиусе десяти миль Ц это не считая обитателей Бо
удли, которых недавно приглашали на бал. Столовую, свадебную карету Ц ра
зумеется, экипаж мистера Адамса Ц и церковь решено было празднично укра
сить. Украшать храм предполагалось только нарциссами и другими весенни
ми цветами, росшими в парке. А те немногие оранжерейные цветы, что уцелели
в оранжереях после бала, предназначались для дома.
Три дамы лично нанесли визиты всем без исключения Ц всем тем, кого решен
о было пригласить на свадьбу. Глядя на улыбчивую и разговорчивую леди Бэ
рд и на высокомерную и величественную миссис Адамс, Кэтрин раз за разом у
беждалась, что ни у кого не хватало духу отклонить приглашение. У нее не бы
ло ни малейшего желания быть признанной обществом на столь сомнительны
х основаниях, однако пришлось смириться.
И все, разумеется, были очарованы историей любви, столь внезапной и страс
тной, Ц леди Бэрд рассказывала об этом вдохновенно и не без остроумия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики