ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни в коем случае, мадам.
Она рассмеялась.
Ц Получается, будто я напросилась на комплимент, Ц сказала она. Ц Во вс
яком случае, это было непреднамеренно. Полагаю, в вашей жизни было много и
нтересного. Как и у всех ваших друзей. Мне хотелось бы пригласить вас всех
вечером на обед и послушать замечательные истории.
Ц Кое-какие годятся даже для женских ушей, Ц смеясь вместе с ней, ответи
л он. Ц Хотя не сомневаюсь, что Рекс наложил бы вето на большинство этих и
сторий. Но и так рассказов хватит на целый вечер, если вам это не наскучит.
Я принимаю ваше приглашение.
Музыка загремела, и продолжать разговор стало затруднительно. А Рекс с д
рузьями вернулся в бальный зал только к последнему танцу.
Он успел как раз вовремя Ц к вальсу.
Да, безусловно, вновь подумала Кэтрин, она чувствует себя превосходно. А з
автра будь что будет.

Он был в гостиной, где стояли карточные столы. Прошел туда из бального зал
а и больше не выходил. Мистер Гаскойн, лорд Пелхэм и граф Хэверфорд наведы
вались туда поочередно, каждые десять минут, сообщая о результатах своих
наблюдений.
Скорее всего он так и проторчит в гостиной до конца бала. Торопиться не ст
оило, впрочем, как и откладывать задуманное. Серьезного скандала в разга
р бала можно не опасаться. Судьба была благосклонна к друзьям Ц в карты и
грали в двух гостиных. Дамы и несколько пожилых джентльменов находились
в одной из них. В другой собрались только мужчины, и можно было поручиться
за то, что они будут держать язык за зубами, хотя бы ввиду особой ситуации
и в силу хорошего воспитания.
Остаться в зале присматривать за Кэтрин был поручено графу. К тому же Рек
с ангажировал ее только на вальс перед ужином. Оберегать Кэтрин особо уж
е не требовалось, они уже не ждали никаких неприятностей. В крайнем случа
е рядом находился брат, да и сэр Клейтон Бэрд, и леди Бэрд могли прийти на п
омощь. И все же они не хотели рисковать: один из них непременно должен быть
при ней. На лорда Хэверфорда можно было положиться Ц если понадобится, о
н сможет взглядом заморозить цветущую ветку весной.
А троица двинулась в гостиную для карточной игры. Игроков в ней оказалос
ь немного Ц меньше, чем обычно бывает по вечерам в клубе. Очевидно, дамы з
аставили своих кавалеров исполнять свои обязанности в бальном зале.
Сэр Ховард Коупли сидел за одним из столов с тремя другими партнерами. Гр
уды долговых расписок и бумаг у его локтя говорили о том, что сегодня вече
ром удача повернулась к нему лицом. Войдя, друзья остановились у стола, вс
е трое. Мистер Гаскойн и лорд Пелхэм по бокам, на достаточном расстоянии, о
днако так, чтобы он мог их видеть; виконт Роули остановился напротив. Все с
тояли неподвижно и молча смотрели на него. Их не интересовали ни другие и
гроки, ни ход самой игры. Они смотрели на него в упор: мистер Гаскойн и лорд
Пелхэм изучали его профиль, виконт уставился в лицо.
Он не сразу узнал их. Бросил несколько косых взглядов по сторонам, посмот
рел прямо перед собой, и взгляд его становился все более встревоженным. О
н молча продолжал играть, но скоро стало ясно, что он уже не может сосредот
очиться. Проиграл распасовку. Облизнул губы и сделал большой глоток из с
воего стакана. Проиграл и следующую распасовку.
Удивительно, как без единого слова можно сказать и понять все, подумал ло
рд Роули, пристально глядя в лицо Коупли. Конечно же, и в этой гостиной, где
были заняты исключительно игрой, все знали, что Кэтрин на балу, что не так
давно она стала его женой. Из памяти света еще не выветрилось, что именно К
оупли погубил ее. Значение Происходящего было понятно здесь всем.
Особенная тишина пала на гостиную. Собственно, тишина царила в ней и до пр
ихода трех друзей. Там, где идет карточная игра, обычно бывает тихо. Сейчас
в этой тишине таилось напряженное ожидание.
Боковым зрением лорд Роули отметил, что игра за соседним столом тоже при
остановилась.
Сэр Ховард Коупли, проиграв вторую распасовку, бросил свои карты и зло ус
тавился на виконта:
Ц Что вам нужно?
Лорд Роули не ответил. Молчание стало зловещим.
Ц Какого дьявола вы уставились на меня? Ц Коупли потянулся за стаканом
, но опрокинул его.
Коричневое пятно расплылось по скатерти. Никто не шевельнулся.
Коупли резко вскочил, оттолкнув стул.
Ц Прекратите немедленно! Ц взвизгнул он. Ц И вы тоже. Ц Он метнул взгл
яд на лорда Пелхэма, затем на мистера Гаскойна. Ц Убирайтесь отсюда, пока
не поздно!
Лорд Роули все так же не сводил с него глаз. Его друзья не двинулись с мест
а. Сэр Ховард Коупли вынул носовой платок из кармана и отер лоб.
Ц Я полагаю, Ц пряча носовой платок, сказал он с видимым усилием и однов
ременно с насмешкой, Ц вы, Роули, обнаружили в первую брачную ночь, что ва
ша невеста не совсем невинна. Я полагаю также, что она забыла сообщить вам
об этом заранее. Не вините меня. Ей показалось, что моя мошна пустовата для
ее аппетита. Получила удовольствие, а потом отворотила нос, словно она не
графиня, а шлюха.
Вздох пронесся по залу. Единый вздох: все поняли, что пик напряжения дости
гнут, теперь Ц один-единственный выход из положения.
Виконт Роули снова ощутил холод и жар восторга, посетившего его ранее в б
альном зале. Он медленно обошел вокруг стола. Нэт отступил, чтобы дать ему
пройти.
Ц Я не взял с собой перчаток, Коупли, Ц произнес виконт, нарушив наконец
тишину. Ц С вас хватит моей голой руки. Ц И тыльной" стороной ладони он хл
естнул наотмашь по лицу Коупли так, что голова его мотнулась в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики