ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хорошо, подумал лорд Роули, что этот человек не появился здесь нескольки
ми минутами раньше.

Глава 7

Обитатели Боудли обнаружили, что их жизнь стала полнее и ярче. Уже нескол
ько дней стояла солнечная и не по сезону теплая погода, и деревья уже заме
тно зазеленели, зацвели первые весенние цветы, словно демонстрируя, что
дальше их будет все больше и больше. Зеленые ростки появлялись даже в сад
ах тех людей, о которых было известно, что Господь не благословил их умени
ем обращаться с растениями. Несколько пушистых белых ягнят бродили по лу
гам на тоненьких ножках подле своих матерей, шерсть у которых была более
желтой и грубой.
К тому же почти каждый день кто-то из усадьбы Адамсов Ц они сами или их го
сти Ц появлялся в деревне или по крайней мере проходил по дороге. Кое-ком
у даже повезло Ц их пригласили в господский дом. Разумеется, несколько р
аз приглашение получили пастор с женой. Оба они имели касательство к дво
рянству: миссис Ловеринг была троюродной сестрой барона. Один раз была п
риглашена миссис Уинтерс. Мисс Доунз пригласили пить чай с дамами как-то
вечером по просьбе леди Бэрд, помнившей ее с давних времен. К несчастью, ми
ссис Доунз была слишком слаба, чтобы выходить из дома, и не могла сопровож
дать свою дочь. Но мисс Доунз сообщила, что леди Бэрд зайдет к ним как-нибу
дь к вечеру.
Вскоре в помещичьем доме состоятся званый обед и бал. Все окрестные жите
ли, которые хоть немного претендуют на светскость, получат, конечно же, пр
иглашение. Танцевать будут под настоящий оркестр, а не под фортепьяно, на
котором играют обычно, когда кто-то из местных собирает гостей в верхнем
помещении трактира. Все теплицы, расположенные на окраине Боудли-Хауса,
будут опустошены, потому что цветами украсят и столовую, и бальный зал.
Ничто из задуманного помещиками не оставалось тайной для деревни, равно
как и ежедневные занятия господ и их гостей. Не потому что слуги в Боудли-
Хаусе необычайно болтливы, просто многие из них происходили из здешних м
ест, их родители и родственники жили либо в деревне, либо на окрестных фер
мах. А один из лакеев и садовники в свободное время частенько захаживали
в кабачок. Миссис Крофт, домоправительница, была в дружеских отношениях
с миссис Ловеринг. Поэтому ни одна из новостей, касающихся людей, к которы
м все питали жадный интерес, не могла остаться неизвестной и, конечно, ни о
дно из событий нельзя было удержать в тайне.
А граница между новостью и сплетней всегда была очень зыбкой.
Как-то Берт Уэллер, сидя вечером в кабачке, за четвертой кружкой эля, расс
казал, что видел рано поутру, как миссис Уинтерс выгуливала свою собаку п
од деревьями парка. Ничего особенно странного в этом не было. Миссис Уинт
ерс всегда была ранней пташкой. Она часто выходила из дому с первыми пету
хами. И в парке она гуляла нередко, как и все они. Мистер Адамс сказал, что он
не возражает против этого, хотя жители деревни и не были уверены, что мисс
ис Адамс одобряет такие вольности.
Одно вот только странно Ц а может, вовсе и не странно, добавил Берт, Ц что
виконт Роули тоже был в парке, неподалеку, он стоял на старом мосту и смотр
ел в воду, покуда его лошадь паслась поодаль. И было похоже при этом, что ми
ссис Уинтерс шла от моста.
Может, они встретились и обменялись утренними приветствиями, предполож
ил кто-то.
Может, они встретились и обменялись не только утренними приветствиями, п
редположил Перси Лэмбтон с усмешкой и окинул присутствующих взглядом, о
жидая одобрения.
Но одобрения не последовало. Одно дело Ц высказаться по поводу неприятн
ого факта и даже обсудить его. И совсем другое дело Ц разжигать злобные с
лухи. Его светлость Ц брат уважаемого всеми мистера Адамса, причем брат-
близнец, а миссис Уинтерс Ц уважаемая леди, живущая у них в деревне, пусть
даже никто не знает, откуда она приехала и какую жизнь вела до тех пор, как
поселилась в Боудли.
Может, они встретились случайно и прошлись вместе? В конце концов, их пред
ставили друг другу, когда миссис Уинтерс была приглашена в помещичий дом
.
А красивая была бы парочка, заметил кто-то.
Да ведь он Ц виконт, напомнили остальные. Пусть даже она леди, без малейше
го сомнения, все равно слишком велико расстояние между ними на обществен
ной лестнице.
Ц А может, она просто была горничной у леди, вот и научилась благородным
манерам, Ц предположил Перси Лэмбтон.
Миссис Хардвик снова наполнила кружки, и разговор перекинулся на другие
темы.
Но новость эта каким-то образом распространилась. У слушателей она вызв
ала интерес, хотя почти совсем беззлобный. Этого было достаточно, чтобы в
се принялись следить с большим, чем обычно, вниманием за малейшим призна
ком увлечения такого важного лица, как виконт Роупи, миссис Уинтерс Ц жи
тельницей их деревни. До вечера, когда должны были состояться обед и бал, п
роизошло три случая. Три очень незначительных случая, по правде говоря, н
о ведь для тех, кто живет так изолированно, вдали от крупных городов, даже
мелкие бытовые события могут показаться весьма важными.

Воскресным утром все обитатели Боудли-Хауса отправились в церковь. Кэтр
ин с удовольствием наблюдала со своей скамьи, как миссис Адамс с самым ве
личественным видом, на который только была способна, возглавляла процес
сию, шествующую по проходу вперед, к фамильной скамье Адамсов, где она обы
чно восседала, Ц на этом почетном месте могли, разумеется, разместиться
отнюдь не все. И большинству прихожан пришлось усесться на голой полиров
анной скамье позади миссис Адамс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики