ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подой
дя ближе, она, улыбнувшись, присела перед Клодом Ц кажется, теперь она не
ошибалась, кто есть кто. Собака утихомирилась и уселась подле хозяйки, св
есив язык и навострив уши, словно слушала и понимала, что происходит. Кэтр
ин приветствовала Клода с тем же выражением лица, как тогда, когда они при
были в Боудли, отметил про себя виконт. Она взглянула на него, как бы адрес
уя это приветствие также и ему.
Пока они с Клодом обменивались короткими любезностями, виконт, глядя на
них, вспоминал, как сегодня утром выслушал ее оскорбительный выговор и н
е успел нанести ответный удар из-за внезапного появления Клариссы. Она б
ыла бы забавной любовницей, подумал он не без сожаления. Их отношения был
и бы интересны не только в постели.
Но вот она, уже откланявшись, отправилась своим путем, собака бежала впер
еди. Прикоснувшись к шляпе, он склонил голову, следя, как она уходит.
Ц Хороша, Ц сказал он Клоду. Ц Я слышал от кого-то, что она живет здесь уж
е пять лет. Интересно, что это за покойный мистер Уинтерс? Неужели он был н
астолько хорош, что никто не может его заменить? Или он был настолько плох
, что его не хочется никем заменять?
Ц Надеюсь, ты приложишь все усилия, чтобы не скомпрометировать ее, Ц ск
азал Клод.
«Какого черта?!»
Ц Кларисса небось уверена, что, не войди она в музыкальную гостиную имен
но в тот момент, Ц заговорил виконт Роули раздраженно, Ц я бы уложил мис
сис Уинтерс прямо на рояле и задрал ей юбки. Именно это она и ожидала увиде
ть.
Ц Не будь вульгарным, Ц сказал брат.
Ц Может быть, тебе стоило бы посоветовать это жене? Ц не сдержался вико
нт.
Ц Берегись, Рекс. Ц Судя по всему, без ссоры все-таки не обойтись. Ц Нера
зумно было оставаться наедине с ней даже при свете дня. Но я говорю не толь
ко о сегодняшнем утре. Ты ведь побывал у миссис Уинтерс вчера вечером?
Лорд Роули бросил на брата совершенно потрясенный взгляд. С его губ уже б
ыл готов сорваться отрицательный ответ. Но что толку лгать своему близне
цу? И он сказал, раздувая ноздри:
Ц Как тебе, черт побери, удалось узнать об этом? Она что, подала жалобу вла
дельцу поместья?
Ц У меня есть глаза, Ц ответил брат, Ц а также мысленная связь с тобой. Т
вое страстное желание отправиться на прогулку промозглым весенним веч
ером, когда уже стемнело, звучало не очень-то убедительно. Я этого не поте
рплю, Рекс.
Ц Ты не... какого черта! Чего это ты не потерпишь? Ц Сердце его от ярости бе
шено запрыгало.
Ц Если ты забыл, то я напомню, Ц начал Клод спокойно Ц их ссоры всегда бы
ли жаркими, потому что один выходил из себя от ярости, другой же оставался
как лед Ц в деревне невозможно ничего проделать незаметно. Я не позволю
ее компрометировать. Она леди, Рекс. Хотя и таинственная леди. Приехала сю
да пять лет назад бог знает откуда и с тех пор ведет примерный образ жизни
. О ее семье или о ее покойном муже никто ничего не знает, равно как и о ее чу
вствах к нему. Известно только, что это был некий мистер Уинтерс. Но все в н
ей говорит о том, что это леди. Повторяю: я не позволю скомпрометировать ее
.
Ц Черт, Ц проговорил виконт голосом, дрожащим от гнева, Ц мне кажется, ч
то она уже давно совершеннолетняя, Клод. И посему вольна решать сама за се
бя.
Ц А мне кажется, Ц отозвался Клод, Ц что вчера вечером ты получил отказ
, Рекс. Ты слишком рано вернулся, чтобы твой визит можно было счесть успешн
ым. Миссис Уинтерс действительно леди. И обстоятельства ее отнюдь не отч
аянные. Должно быть, муж оставил ей что-то. И ухажеров у нее хватает. Всем из
вестно, что, с тех пор как поселилась здесь, она отвергла по крайней мере д
ва вполне достойных предложения о вступлении в брак.
Ц Если она такая уж леди, Ц проговорил виконт, Ц и если ты уверен, что он
а отказала мне, тогда почему, черт возьми, ты так беспокоишься? Хочешь оста
вить ее для себя?
Ц Если тебе угодно спешиться, Ц с угрожающим спокойствием отозвался К
лод, Ц я с удовольствием и без промедления сшибу тебе башку с плеч, Рекс.

Ц В атом нет необходимости, Ц мягко возразил виконт. Ц Я хочу извинить
ся перед тобой. Глупо говорить тебе такое Ц именно тебе. Да, она отказала
мне. Сразу же. Я даже подумал, что ее пес бросится на меня. Но он, кажется, пер
едумал. Так что вся эта чушь, которую ты нес в качестве владельца поместья
, ни к чему.
Ц Если не считать того, что я чувствую: ты крайне возбужден. С той самой ми
нуты, как мы приехали в Боудли. И потом, это неразумное тет-а-тет сегодня ут
ром в музыкальной гостиной, вызвавшее законные подозрения у Клариссы. На
деюсь, ты с твоей надменностью не откажешься принять всерьез ее “нет”? Пр
едупреждаю: если ты ее скомпрометируешь, навсегда станешь моим врагом.
Ц Предполагается, что моя душа должна немедленно уйти в пятки? Ц сказал
лорд Роули, бросив гневный взгляд на своего брата.
Ц Да, Ц ответил Клод, Ц это будет не очень удобно Ц иметь врагом вторую
собственную половину. Оставь в покое эту женщину, Рекс. Ты ведь не настоль
ко развратен, что умрешь от воздержания за пару недель. У тебя есть общест
во Нэта, Идена, мое; для светских развлечений есть наши дамы. И Дафна. Мне ка
жется, это так чудесно Ц какое-то время пожить вместе!
Ц Я буду хорошо себя вести, Ц пообещал лорд Роули и, не удержавшись, фырк
нул. Ц Но согласись, Клод, она чертовски хороша, хотя и не в моем вкусе, кон
ечно, я не говорю о внешней привлекательности. Она очень добродетельная
женщина Ц посещает больных и стариков, учит детей и прочее, и прочее, не т
ребуя за это никакого вознаграждения. Иначе говоря, прямо святая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики