ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она отчаянно старалась не думать об
их последней встрече.
Тот поцелуй!
Она болтала с леди Бэрд, сэром Клейтоном и миссис Липтон. И откланялась, ка
к только позволили приличия.
Ц Миссис Уинтерс, Ц услышала она надменный и скучающий голос, едва успе
ла отвернуться, Ц я провожу вас домой, если позволите.
Пройти с ним почти по всей деревне. Мост, дом миссис Доунз, дом пастора и це
рковь, а потом Ц всю длинную улицу, пока не покажется коттедж под соломен
ной крышей на другом ее конце. А на церковном дворе и на дорожке собрались
все жители деревни, половина обитателей окрестных мест, господская семь
я и гости из Боудли-Хауса.
Конечно, ничего особенно примечательного в этом нет. Всю дорогу они буду
т на виду у всех. Ее и раньше провожали домой из церкви. Предложи ей такое п
очти любой из здешних мужчин, она не почувствовала бы такого ужасающего
смущения и неловкости, как сейчас. Но все же она не могла послушаться свое
го внутреннего голоса и уверить виконта, что в этом нет никакой надобнос
ти. Это могло бы вызвать толки.
Ц Благодарю вас, Ц сказала она, прошла впереди него по дорожке и вышла н
а улицу. Хоть бы он не стал предлагать ей руку. Он и не предложил. Почему же,
Господи, он так поступил? Разве непонятно, что она не желает больше иметь с
ним дела? Но с чего бы это он мог понять? Во время их последней встречи она п
озволила ему поцеловать себя. Ей было ужасно стыдно. Она чувствовала, что
глаза всех собравшихся в это утро в церкви прихожан устремлены им вслед
и что все наверняка знают: они встречались наедине в парке три дня назад и
он поцеловал ее.
Слава Богу, в сотый раз подумала она, что Берт Уэллер не видел в парке лорд
а Роули, после того как заметил ее в то утро.
Ц Миссис Уинтерс, Ц сказал лорд Роули, Ц кажется, я оказал вам плохую ус
лугу.
Плохую услугу? Интересно, о какой именно услуге идет речь?
Ц Вчера вечером вас не было на обеде, Ц продолжал он. Ц Равно как на имп
ровизированном танцевальном вечере в гостиной после обеда, хотя Кларис
са явно считает, что неравное количество леди и джентльменов Ц вещь дос
адная. Я предположил, что вы впали в немилость и что это моя вина. Я имею в ви
ду случай в музыкальной гостиной.
Ц Ничего же не произошло, Ц ответила она, Ц разве что я довольно дурно с
ыграла Моцарта, а вы сказали, что удивлены.
Ц А вы устроили мне замечательный нагоняй, отплатить за который мне не д
али времени. Конечно, Кларисса разозлилась, увидев нас вместе. Вы слишком
хороши собой, чтобы она могла сохранять душевное спокойствие. Глупо, но э
тот комплимент ей понравился. Ц Ей нечего бояться, Ц сказала Кэтрин, Ц
мисс Хадсон и любая другая леди, которую выберет миссис Адамс, примут вас
с распростертыми объятиями, насколько я понимаю. И мне нет до этого никак
ого дела.
Ц До меня вам тоже нет никакого дела, Ц проговорил он, громко вздыхая. Ц
Вы, миссис Уинтерс, ни во что не ставите мужское самолюбие. Почему вы позв
олили мне поцеловать себя?
Ц Я не… Ц начала было она, но тут же прикусила язык.
Ц Вы остановились на полуслове. Вы собирались произнести какую-то ужас
ающую ложь. А ведь только что вышли из церкви. Ответьте же на мой вопрос.
Ц Если и так, Ц сказала она, Ц то я тут же пожалела об этом и жалею до сих
пор.
Ц Да, в такое время чувствуешь себя... одиноким, не так ли? Интересно, ощуща
ли вы это так же часто, как я, за последние три дня... и ночи?
Ц Ни единожды! Ц ответила Кэтрин, разозлившись.
Ц За этот ответ я не могу обвинить вас во лжи, верно? Ц сказал он, искоса в
зглянув на нее. Ц Я тоже ощущал это не единожды, миссис Уинтерс. Множеств
о раз Ц но это еще слабо сказано. Вы, случайно, не передумали по поводу нек
оего ответа на некий вопрос, который я вам задал?
Они подошли к коттеджу. Кэтрин торопливо вошла в ограду и решительно зак
рыла калитку за собой.
Ц Будьте уверены, милорд, что я не передумала, Ц сказала она, оборачивая
сь, чтобы взглянуть на него. Почему это мужчины полагают, будто один поцел
уй означает, что ты хочешь и даже жаждешь сдаться?
Ц Жаль, Ц отозвался Роули, поджав губы. Ц Вы пробудили во мне аппетит, м
иссис Уинтерс, а я терпеть не могу, когда нет пиршества, на котором я мог бы
его удовлетворить.
Ярость охватила ее. Ей страшно захотелось протянуть руку над оградой и у
дарить его по лицу. Она почувствовала бы удовлетворение, увидев красный
отпечаток своих пальцев на этом красивом лице. Но мысль о том, что на улице
окажется кто-то, обладающий достаточно хорошим зрением, чтобы увидеть э
то, подавила в, ней стремление к такому удовольствию. И если бы она, резко п
овернувшись, бросилась к дверям коттеджа с уязвленным видом, это тоже мо
г кто-либо заметить.
Ц Я не пиршество, милорд, Ц сказала она, Ц и вам никогда не удастся утол
ить ваш аппетит с моей помощью. Всего хорошего.
И, повернувшись медленно и с достоинством на тот случай, если кто-нибудь с
интересом наблюдает за ними, она направилась к двери, за которой Тоби уже
пребывал в настоящей истерике.
Она совершила ошибку, оглянувшись, перед тем как войти в дом, и поэтому эфф
ект от ее ухода был подпорчен. Виконт смотрел ей вслед, поджав губы, в глаз
ах его читалось выражение, весьма напоминающее удовольствие. Его все это
забавляет, с негодованием подумала она. Он развлекается за ее счет.
Она захлопнула за собой дверь, а потом пожалела, что не может вернуться и п
роделать все иначе. Люди хлопают дверью, когда они сердиты. А ей следовало
бы держаться с ледяным презрением. С таким же, как прозвучала ее последня
я фраза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики