ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, его-то никто не осудит. Джентльмену нужно ведь утолить свой го
лод. Если это…
Стук повторился. На сей раз стучали громко и настойчиво. Слава Богу, Тоби г
де-то гуляет и не будет лаять. Она поднялась. Зачем ей прятаться? О чем ей ещ
е беспокоиться?
Это оказался преподобный Ловеринг. Кэтрин с трудом удержалась от вздоха
облегчения. Сейчас ее хоть немного утешат. Пастор и пасторша всегда были
ее друзьями.
Ц Ваше преподобие, Ц она попыталась улыбнуться, Ц входите же.
Ц Я не переступлю порог этого дома! Ц торжественно заявил пастор. Ц Я с
читаю своим долгом, миссис Уинтерс, предупредить вас: люди, вступившие во
внебрачную связь, как и прочие грешники, не будут встречены с радостью, ес
ли придут молиться вместе с праведниками в храм, служителем которого я я
вляюсь. Весьма сожалею, что вынужден был посетить вас. Но я никогда не укло
няюсь от выполнения своего долга. Кэтрин улыбнулась:
Ц Вступившие во внебрачную связь и прочие грешники? Кто же тогда будет п
осещать церковь, сэр? Пастор сурово взглянул на нее.
Ц Легкомыслие не соответствует серьезности обстоятельств, миссис Уин
терс, Ц ответствовал он.
Ц Значит, вы тоже поверили этим россказням? Вы пришли сюда, чтобы бросить
камень вместе с остальными?
Ц Миссис Уинтерс, Ц проговорил пастор, сохраняя суровое выражение лиц
а, Ц я верю тому, что видел собственными глазами. А я видел, как лорд Роули
вышел ночью из этого дома. Конечно, его нельзя обвинять. Мужчина, попавший
ся в сети Иезавели, заслуживает скорее жалости, нежели осуждения. Его све
тлость осознал свою вину и покинул Боудли-Хаус.
Ц Всего доброго, ваше преподобие, Ц сказала Кэтрин и закрыла дверь.
Она долго стояла, прислонившись к двери, дрожа всем телом. У нее не было си
л даже пошевелиться. Наконец она рухнула на пол. И еще долго пролежала на п
олу. Тоби скребся в заднюю дверь, но Кэтрин не обращала на него внимания Ц
сейчас ей было не до него.

Дафна узнала обо всем, побывав в деревне, когда зашла к миссис Доунз. К лен
чу она не пришла. Клод же сказал, что все это весьма удручающе. Всем было не
по себе, особенно Клариссе, явно пытавшейся наказать мужа за опрометчивы
е слова, вырвавшиеся у него утром.
После полудня Дафна нашла его и все ему рассказала. Рассказала о слухах, р
аспространившихся по деревне с быстротой пожара. А также о визите препод
обного Ловеринга в Боудли. Поведала и о поездке Клариссы в деревню.
Ц Может ли это быть правдой, Клод? Ц спросила она, пристально глядя на не
го; вид у нее был несчастный. Ц Я знаю, что Рекс обожает ее. Я его поощряла. М
не и в голову не пришло, что у него могут быть бесчестные намерения. Клейто
н часто говорит, что моя наивность опасна. Неужели они вступили в связь?
Клод тяжко вздохнул.
Ц Даже если и так, Ц ответил он, Ц не понимаю, какое нам до этого дело, а, Д
аф? Хотя я знаю, что люди смотрят на это иначе. Но если это так, если они вели
себя столь неосторожно, что их заметили, то виноват только Рекс. Полность
ю. Он обязан заботиться о ее репутации… Значит, его видели ночью? Черт бы е
го побрал! Извини, Даф. Ц Клод сжал кулаки. Ц А мне, как назло, пришлось утр
ом уехать!
Ц Почему же тогда он уехал?
Ц Не знаю, Даф. Ц Клод снова вздохнул. Ц Какая дьявольская путаница! Ясн
о одно: за ним придется послать. Нельзя же, чтобы она осталась одна, когда т
акое происходит. Ты говоришь, Кларисса побывала там? Пойду-ка узнаю у нее,
что именно она ей наговорила. Ты не возражаешь, Даф?
Ц Нет, Ц ответила Дафна. Ц Я пошлю ее к тебе, Клод. Она вышла. Минуту спуст
я вошла Кларисса. Она взглянула на мужа, и на лице ее появилась торжествую
щая улыбка.
Ц Я вижу, вы все знаете, Ц сказала она. Ц Возможно, теперь вы согласитес
ь, что я была права, Клод.
Ц Что именно сказал вам утром преподобный Ловеринг?
Ц Что он видел, как Роули выходил из дома миссис Уинтерс прошедшей ночью
, а в доме Ц совершенно темно. Всем ясно, что произошло, Клод.
Ц Вам, вероятно, ясно. Если только это вас касается…
Ц Если… Ц Кларисса пришла в ярость, но Клод, подняв руку, заставил ее зам
олчать.
Ц Вы заходили к миссис Уинтерс? Ц спросил он. Ц С какой целью, Кларисса?

Ц Разумеется, чтобы приказать ей убраться из коттеджа и из деревни к кон
цу следующей недели. Нельзя же допустить, чтобы шлюха жила так близко от н
ас. У нас растут дети…
Клод уперся ладонями в столешницу; лицо его посерело.
Ц Что вы наделали?! Ц Но прежде чем Кларисса успела заговорить, он опять
поднял руку. Ц Не надо, я слышал. На каком основании вы это сделали?
Кларисса с недоумением взирала на мужа.
Ц Вас не было дома, Ц проговорила она. Ц А это следовало сделать безотл
агательно.
Ц Вам уже давно хотелось выгнать ее, Ц сказал Клод, даже, не пытаясь скры
ть свой гнев. Ц И вот наконец вы воспользовались случаем… Меня не было до
ма, и я не мог вас остановить.
Ц Но это следовало сделать, Ц упорствовала Кларисса. Ц И преподобный
Ловеринг согласился со мной.
Ц Вот как? Ц Клод обошел стол и подошел к жене. Она взглянула на него с вы
зовом Ц и вместе с тем нерешительно. Ц Кларисса, я очень недоволен вами.

Ц Вы не можете поверить в то, что о ней говорят, ведь так?! Ц воскликнула м
иссис Адамс. Ц И все потому, что она хороша собой!
Ц Я очень недоволен вами, Ц медленно повторил Клод. Ц Вы злы и жестоки,
и вы суете нос не в свои дела. Мне придется как-то все это уладить. Хотя поня
тия не имею, как именно. Вы все предельно усложнили. Но больше вы не сможет
е никому навредить. Вы останетесь в этом доме до тех пор, пока не получите
от меня дальнейших указаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики