ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

вместе они управились проворно Ч постелили спальник, выставили стакан
ы и выложили кульки с едой. Форт подсел к ним по-турецки со своим пайком.
Однако солдат будто не слышал приглашения.
Ч Тебя два раза звать? Накладывай ему, Эну.
Ч Извольте кушать, господин хозяин, Ч хихикнув, Эну выставила на край м
ешка плоскую мисочку с подсохшими ломтиками.
Ч Спасибо, господин Фойт, Ч угрюмо кивнул солдат. Даже не пытаясь сесть
в компанию, он забрал миску и устроился подальше, на порожке трапа. Как каз
алось Форту, Шук и Эну следили за ним с озорным лукавством.
Ч Да садись же.
Ч И здесь поем, с вашего позволения.
Ч Ладно, твоё дело. Хоть под дождём ешь.
Шук гоготнул, и солдат пересел ещё ниже, на ступени.
Так. Не нравится ему за одним столом с теми, при ком его осекли и обещали на
казать. Ничего, привыкай, господин хозяин, не всегда власть твоя.
Ч Очень они благородные, чтобы с нами из одной кормушки лопать, Ч замет
ил Шук. Ч Они бамиэ, из земельных.
После завтрака Форт углубился в карту. Ближний малиновый квадрат был в п
олутора лигах, и, судя по ровно расчерченным участкам вокруг него, там оби
тали те самые бамиэ, фермеры. Земля вне городов с их сеткой улиц почти спло
шь разлинована. Здесь почва, не искалеченная Бурей, была плодородна, и туа
нцы заботливо её возделывали. Помрачневший Муа нехотя показывал: это кан
алы, это дороги, а вот так изображаются плотины и водохранилища. Пролетет
ь к городу без риска быть замеченным можно лишь ночью, над каким-нибудь пр
итокам Хатис Ч то есть времени на перелёт осталось часа три, после чего д
аже с погашенными огнями катер будет слишком хорошо виден. Правда, возду
шное движение над автономиями оживлённое, но вряд ли в сельской местност
и катера то и дело снуют по небу.
Ч Когда открывают магазины в деревнях?
Ч Рано, господин Фойт, обычно с рассветом.
Ч Для меня поздновато. А круглосуточной торговли нет?
Ч Есть, для проезжих. В любом посёлке покрупней найдётся лавка «стоп-дор
ога».
Ч И здесь тоже?
Ч Погодите... Ч Муа увеличил карту, нажал на квадрат, и рядом выскочила ко
лонка строк. Ч Тысяча шестьсот тридцать жителей... конечно, «стоп-дорога
» там имеется. Хотите что-нибудь приобрести?
Ч Да, пока не рассвело и не сбежались покупатели. Эну, ты пришла в себя?
Ч Ага, Ч она подавила зевок. Ч Я не сонная, не думайте. Сниму с руки накле
йку, всё пройдёт.
Ч Сбегай в «стоп-дорогу» и возьми... Ч Форт поманил её, и она нерешительн
о приблизилась. Ч Ухо ко мне, ближе.
Вблизи отец Фойт пах чудно, словно стиральный порошок, но слабо-слабо, поч
ти незаметно, и дышал неслышно. Но теперь его переводчик молчал; он говори
л на великотуанском плохо, однако понятно.
Ч Олокта, накидка, три штук по пятьдесят тиот. Вот клик. Быстро, два час и б
ыть тут. Азбука, букварь Ч бери.
Ч Отец, я не могу так идти, Ч отодвинулась Эну.
Ч Как Ч «так»?
Ч Я же босая. Краску я сотру, но босую меня выгонят. Это ведь то
вар для белодворцев.
Ч Ты не путай, говори яснее.
Ч И так ясно, отец! Я красноверка, а приду брать белодворские причиндалы;
оплюют меня Ч и в шею... И идти немножко больно.
Ч С вашими верами чёрт свихнется. Шук, отдай ей свои тапки.
Ч А я их... Ч Шук потупился, разглядывая пальцы на ногах, Ч там, у колодца
позабыл. Я ни фигища от нашлёпки не соображал.
Ч Дёрнуло тебя разуваться!
Ч А на КонТуа Ч там без разницы: по-белому, по-красному ли верить...
Ч Размечтался ты не вовремя... Муа, снимай ботинки.
Ч Я-а?! Ч неожиданно растерялся служивый.
Ч А кто же Ч я, по-твоему? у меня с ней ноги разные.
Ч Мне Ч раздеваться при них? Ч всё больше терялся солдат.
Ч Господин Фойт, я честный белодворец!
Ч Разувайся. Ну?..
Ч Копошись, хозяин, Ч ободрил его Шук. Ч Три бана дашь Ч Эну тебе санда
лики купит. Да, Энуну?
Ч Конечно, Ч плаксиво подпела Эну. Ч Вляпался, бедненький, как не помоч
ь.
Бессильная злоба копилась в душе Муа Тумэнии. О, Судьба изменчива! Вчера э
ти двое за срамословие давились бы крысиным писком под его хлыстом Ч да
что там! за меньшую дерзость визжали бы, взывая к милосердию. Стрекалом по
щекам их, по щекам, и так каждый день до завтрака и после ужина; им вместо кр
аски бы пошло... ооо! Если б сейчас хлыст! отсчитать им за всё Ч за приглашен
ие жрать на полу по-льешски, за приказ постыдно разуваться...
Но теперь чёрный, с винтовой насечкой хлыст Ч у Фойта... льешский покровит
ель, чтоб ему издохнуть! Поворот гарды, и стрекало, щёлкнув, вытянулось в п
олную длину.
Ч Я жду, Ч Форт для пробы согнул хлыст в кольцо.
Сняв форменные сапожки, Муа швырнул их Эну, мысленно желая ей споткнутьс
я на кочке и сломать ногу.
Ч Ничего не забудь, Ч напутствовал выродок свою умви.
Вприпрыжку по рыжему кочкарнику Эну побежала к посёлку Ч нарочно, чтобы
до безобразия изгваздать сапожки в ручье и избежать лишних расспросов,
почему обувь форменная.
Ч А вы, Ч Форт перевел кончик хлыста с Муа на Шука, Ч живите дружно и не р
азбегайтесь. Сторож у меня глазастый, Ч хлыст указал на нахохлившийся, п
ритихший автомат. Ч Я пока осмотрюсь в округе.
Присутствие робота должно удержать их от необдуманных поступков, но пок
оя на душе не было, и как оказалось Ч не напрасно.
Деревья в лощине кое-где росли достаточно густо, чтобы замаскировать ка
тер от наблюдения с воздуха. Сканер, конечно, разглядит его, но всю погоню
сканерами не вооружат. Форт присмотрел удобное место под склоном и стал
соображать, как загнать «молики» под шатёр ветвей, не сломав слишком мно
го мохнатых гирлянд и не задевая стволы, как вдруг автомат просигналил е
му:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики