ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
вместе они управились проворно Ч постелили спальник, выставили стакан
ы и выложили кульки с едой. Форт подсел к ним по-турецки со своим пайком.
Однако солдат будто не слышал приглашения.
Ч Тебя два раза звать? Накладывай ему, Эну.
Ч Извольте кушать, господин хозяин, Ч хихикнув, Эну выставила на край м
ешка плоскую мисочку с подсохшими ломтиками.
Ч Спасибо, господин Фойт, Ч угрюмо кивнул солдат. Даже не пытаясь сесть
в компанию, он забрал миску и устроился подальше, на порожке трапа. Как каз
алось Форту, Шук и Эну следили за ним с озорным лукавством.
Ч Да садись же.
Ч И здесь поем, с вашего позволения.
Ч Ладно, твоё дело. Хоть под дождём ешь.
Шук гоготнул, и солдат пересел ещё ниже, на ступени.
Так. Не нравится ему за одним столом с теми, при ком его осекли и обещали на
казать. Ничего, привыкай, господин хозяин, не всегда власть твоя.
Ч Очень они благородные, чтобы с нами из одной кормушки лопать, Ч замет
ил Шук. Ч Они бамиэ, из земельных.
После завтрака Форт углубился в карту. Ближний малиновый квадрат был в п
олутора лигах, и, судя по ровно расчерченным участкам вокруг него, там оби
тали те самые бамиэ, фермеры. Земля вне городов с их сеткой улиц почти спло
шь разлинована. Здесь почва, не искалеченная Бурей, была плодородна, и туа
нцы заботливо её возделывали. Помрачневший Муа нехотя показывал: это кан
алы, это дороги, а вот так изображаются плотины и водохранилища. Пролетет
ь к городу без риска быть замеченным можно лишь ночью, над каким-нибудь пр
итокам Хатис Ч то есть времени на перелёт осталось часа три, после чего д
аже с погашенными огнями катер будет слишком хорошо виден. Правда, возду
шное движение над автономиями оживлённое, но вряд ли в сельской местност
и катера то и дело снуют по небу.
Ч Когда открывают магазины в деревнях?
Ч Рано, господин Фойт, обычно с рассветом.
Ч Для меня поздновато. А круглосуточной торговли нет?
Ч Есть, для проезжих. В любом посёлке покрупней найдётся лавка «стоп-дор
ога».
Ч И здесь тоже?
Ч Погодите... Ч Муа увеличил карту, нажал на квадрат, и рядом выскочила ко
лонка строк. Ч Тысяча шестьсот тридцать жителей... конечно, «стоп-дорога
» там имеется. Хотите что-нибудь приобрести?
Ч Да, пока не рассвело и не сбежались покупатели. Эну, ты пришла в себя?
Ч Ага, Ч она подавила зевок. Ч Я не сонная, не думайте. Сниму с руки накле
йку, всё пройдёт.
Ч Сбегай в «стоп-дорогу» и возьми... Ч Форт поманил её, и она нерешительн
о приблизилась. Ч Ухо ко мне, ближе.
Вблизи отец Фойт пах чудно, словно стиральный порошок, но слабо-слабо, поч
ти незаметно, и дышал неслышно. Но теперь его переводчик молчал; он говори
л на великотуанском плохо, однако понятно.
Ч Олокта, накидка, три штук по пятьдесят тиот. Вот клик. Быстро, два час и б
ыть тут. Азбука, букварь Ч бери.
Ч Отец, я не могу так идти, Ч отодвинулась Эну.
Ч Как Ч «так»?
Ч Я же босая. Краску я сотру, но босую меня выгонят. Это ведь то
вар для белодворцев.
Ч Ты не путай, говори яснее.
Ч И так ясно, отец! Я красноверка, а приду брать белодворские причиндалы;
оплюют меня Ч и в шею... И идти немножко больно.
Ч С вашими верами чёрт свихнется. Шук, отдай ей свои тапки.
Ч А я их... Ч Шук потупился, разглядывая пальцы на ногах, Ч там, у колодца
позабыл. Я ни фигища от нашлёпки не соображал.
Ч Дёрнуло тебя разуваться!
Ч А на КонТуа Ч там без разницы: по-белому, по-красному ли верить...
Ч Размечтался ты не вовремя... Муа, снимай ботинки.
Ч Я-а?! Ч неожиданно растерялся служивый.
Ч А кто же Ч я, по-твоему? у меня с ней ноги разные.
Ч Мне Ч раздеваться при них? Ч всё больше терялся солдат.
Ч Господин Фойт, я честный белодворец!
Ч Разувайся. Ну?..
Ч Копошись, хозяин, Ч ободрил его Шук. Ч Три бана дашь Ч Эну тебе санда
лики купит. Да, Энуну?
Ч Конечно, Ч плаксиво подпела Эну. Ч Вляпался, бедненький, как не помоч
ь.
Бессильная злоба копилась в душе Муа Тумэнии. О, Судьба изменчива! Вчера э
ти двое за срамословие давились бы крысиным писком под его хлыстом Ч да
что там! за меньшую дерзость визжали бы, взывая к милосердию. Стрекалом по
щекам их, по щекам, и так каждый день до завтрака и после ужина; им вместо кр
аски бы пошло... ооо! Если б сейчас хлыст! отсчитать им за всё Ч за приглашен
ие жрать на полу по-льешски, за приказ постыдно разуваться...
Но теперь чёрный, с винтовой насечкой хлыст Ч у Фойта... льешский покровит
ель, чтоб ему издохнуть! Поворот гарды, и стрекало, щёлкнув, вытянулось в п
олную длину.
Ч Я жду, Ч Форт для пробы согнул хлыст в кольцо.
Сняв форменные сапожки, Муа швырнул их Эну, мысленно желая ей споткнутьс
я на кочке и сломать ногу.
Ч Ничего не забудь, Ч напутствовал выродок свою умви.
Вприпрыжку по рыжему кочкарнику Эну побежала к посёлку Ч нарочно, чтобы
до безобразия изгваздать сапожки в ручье и избежать лишних расспросов,
почему обувь форменная.
Ч А вы, Ч Форт перевел кончик хлыста с Муа на Шука, Ч живите дружно и не р
азбегайтесь. Сторож у меня глазастый, Ч хлыст указал на нахохлившийся, п
ритихший автомат. Ч Я пока осмотрюсь в округе.
Присутствие робота должно удержать их от необдуманных поступков, но пок
оя на душе не было, и как оказалось Ч не напрасно.
Деревья в лощине кое-где росли достаточно густо, чтобы замаскировать ка
тер от наблюдения с воздуха. Сканер, конечно, разглядит его, но всю погоню
сканерами не вооружат. Форт присмотрел удобное место под склоном и стал
соображать, как загнать «молики» под шатёр ветвей, не сломав слишком мно
го мохнатых гирлянд и не задевая стволы, как вдруг автомат просигналил е
му:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
ы и выложили кульки с едой. Форт подсел к ним по-турецки со своим пайком.
Однако солдат будто не слышал приглашения.
Ч Тебя два раза звать? Накладывай ему, Эну.
Ч Извольте кушать, господин хозяин, Ч хихикнув, Эну выставила на край м
ешка плоскую мисочку с подсохшими ломтиками.
Ч Спасибо, господин Фойт, Ч угрюмо кивнул солдат. Даже не пытаясь сесть
в компанию, он забрал миску и устроился подальше, на порожке трапа. Как каз
алось Форту, Шук и Эну следили за ним с озорным лукавством.
Ч Да садись же.
Ч И здесь поем, с вашего позволения.
Ч Ладно, твоё дело. Хоть под дождём ешь.
Шук гоготнул, и солдат пересел ещё ниже, на ступени.
Так. Не нравится ему за одним столом с теми, при ком его осекли и обещали на
казать. Ничего, привыкай, господин хозяин, не всегда власть твоя.
Ч Очень они благородные, чтобы с нами из одной кормушки лопать, Ч замет
ил Шук. Ч Они бамиэ, из земельных.
После завтрака Форт углубился в карту. Ближний малиновый квадрат был в п
олутора лигах, и, судя по ровно расчерченным участкам вокруг него, там оби
тали те самые бамиэ, фермеры. Земля вне городов с их сеткой улиц почти спло
шь разлинована. Здесь почва, не искалеченная Бурей, была плодородна, и туа
нцы заботливо её возделывали. Помрачневший Муа нехотя показывал: это кан
алы, это дороги, а вот так изображаются плотины и водохранилища. Пролетет
ь к городу без риска быть замеченным можно лишь ночью, над каким-нибудь пр
итокам Хатис Ч то есть времени на перелёт осталось часа три, после чего д
аже с погашенными огнями катер будет слишком хорошо виден. Правда, возду
шное движение над автономиями оживлённое, но вряд ли в сельской местност
и катера то и дело снуют по небу.
Ч Когда открывают магазины в деревнях?
Ч Рано, господин Фойт, обычно с рассветом.
Ч Для меня поздновато. А круглосуточной торговли нет?
Ч Есть, для проезжих. В любом посёлке покрупней найдётся лавка «стоп-дор
ога».
Ч И здесь тоже?
Ч Погодите... Ч Муа увеличил карту, нажал на квадрат, и рядом выскочила ко
лонка строк. Ч Тысяча шестьсот тридцать жителей... конечно, «стоп-дорога
» там имеется. Хотите что-нибудь приобрести?
Ч Да, пока не рассвело и не сбежались покупатели. Эну, ты пришла в себя?
Ч Ага, Ч она подавила зевок. Ч Я не сонная, не думайте. Сниму с руки накле
йку, всё пройдёт.
Ч Сбегай в «стоп-дорогу» и возьми... Ч Форт поманил её, и она нерешительн
о приблизилась. Ч Ухо ко мне, ближе.
Вблизи отец Фойт пах чудно, словно стиральный порошок, но слабо-слабо, поч
ти незаметно, и дышал неслышно. Но теперь его переводчик молчал; он говори
л на великотуанском плохо, однако понятно.
Ч Олокта, накидка, три штук по пятьдесят тиот. Вот клик. Быстро, два час и б
ыть тут. Азбука, букварь Ч бери.
Ч Отец, я не могу так идти, Ч отодвинулась Эну.
Ч Как Ч «так»?
Ч Я же босая. Краску я сотру, но босую меня выгонят. Это ведь то
вар для белодворцев.
Ч Ты не путай, говори яснее.
Ч И так ясно, отец! Я красноверка, а приду брать белодворские причиндалы;
оплюют меня Ч и в шею... И идти немножко больно.
Ч С вашими верами чёрт свихнется. Шук, отдай ей свои тапки.
Ч А я их... Ч Шук потупился, разглядывая пальцы на ногах, Ч там, у колодца
позабыл. Я ни фигища от нашлёпки не соображал.
Ч Дёрнуло тебя разуваться!
Ч А на КонТуа Ч там без разницы: по-белому, по-красному ли верить...
Ч Размечтался ты не вовремя... Муа, снимай ботинки.
Ч Я-а?! Ч неожиданно растерялся служивый.
Ч А кто же Ч я, по-твоему? у меня с ней ноги разные.
Ч Мне Ч раздеваться при них? Ч всё больше терялся солдат.
Ч Господин Фойт, я честный белодворец!
Ч Разувайся. Ну?..
Ч Копошись, хозяин, Ч ободрил его Шук. Ч Три бана дашь Ч Эну тебе санда
лики купит. Да, Энуну?
Ч Конечно, Ч плаксиво подпела Эну. Ч Вляпался, бедненький, как не помоч
ь.
Бессильная злоба копилась в душе Муа Тумэнии. О, Судьба изменчива! Вчера э
ти двое за срамословие давились бы крысиным писком под его хлыстом Ч да
что там! за меньшую дерзость визжали бы, взывая к милосердию. Стрекалом по
щекам их, по щекам, и так каждый день до завтрака и после ужина; им вместо кр
аски бы пошло... ооо! Если б сейчас хлыст! отсчитать им за всё Ч за приглашен
ие жрать на полу по-льешски, за приказ постыдно разуваться...
Но теперь чёрный, с винтовой насечкой хлыст Ч у Фойта... льешский покровит
ель, чтоб ему издохнуть! Поворот гарды, и стрекало, щёлкнув, вытянулось в п
олную длину.
Ч Я жду, Ч Форт для пробы согнул хлыст в кольцо.
Сняв форменные сапожки, Муа швырнул их Эну, мысленно желая ей споткнутьс
я на кочке и сломать ногу.
Ч Ничего не забудь, Ч напутствовал выродок свою умви.
Вприпрыжку по рыжему кочкарнику Эну побежала к посёлку Ч нарочно, чтобы
до безобразия изгваздать сапожки в ручье и избежать лишних расспросов,
почему обувь форменная.
Ч А вы, Ч Форт перевел кончик хлыста с Муа на Шука, Ч живите дружно и не р
азбегайтесь. Сторож у меня глазастый, Ч хлыст указал на нахохлившийся, п
ритихший автомат. Ч Я пока осмотрюсь в округе.
Присутствие робота должно удержать их от необдуманных поступков, но пок
оя на душе не было, и как оказалось Ч не напрасно.
Деревья в лощине кое-где росли достаточно густо, чтобы замаскировать ка
тер от наблюдения с воздуха. Сканер, конечно, разглядит его, но всю погоню
сканерами не вооружат. Форт присмотрел удобное место под склоном и стал
соображать, как загнать «молики» под шатёр ветвей, не сломав слишком мно
го мохнатых гирлянд и не задевая стволы, как вдруг автомат просигналил е
му:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128