ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ НА САЙТЕ

новые научные статьи: психология счастьясхема идеальной школы и ВУЗаполная теория гражданских войн и  демократия как оружие политической и экономической победы в услових перемен
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Он весело усмехался, его глаза блестели, и было совершенно невозможно по
нять, говорит ли он всерьез или шутит. Сидония задумалась. Дальнейший пут
ь по этой обрывистой тропе мог стать опасным для них обоих. Они достигли «
опасного угла» Пристли и вполне благополучно обогнули его. На этом следо
вало остановиться.
Ц Все эти черные пояса Ц просто игрушки, если только их не держат помочи
, Ц шуткой ответила она.
Ц Он их не носил, по крайней мере, насколько мне известно.
Ц Ну, тогда все в порядке.
Разговор был окончен, сложный вопрос прояснился, как и следовало ожидать
. Теперь они могли вновь начать строить свою дружбу.
Ц Я слышал, как ты играешь, когда вернулся домой. Это было божественно, Ц
произнес Финнан. Ц Ты не хочешь рассказать мне о том, как произошла твоя
метаморфоза? Она как-нибудь связана с Сарой?
Ц Конечно!
И, как будто они болтали о своей общей знакомой, Сидония принялась расска
зывать ему о различных видениях во Франции, завершив свое повествование
описанием того, как она застыла в восхищении, слушая, как давно умерший му
зыкант исполняет мелодии другого века.
Ц Но тот, кого ты слышала, действительно был графом Келли?
Ц В этом я совершенно уверена. Его игра заставила меня полностью измени
ть все приемы.
Ц Боже мой, что за честь! Ты избранная среди смертных, Сидония.
Ц Знаю.
Ц Если бы не Найджел, все было бы хорошо?
Ц Откуда ты узнал о нем?
Ц Ты же переменила телефонный номер Ц помнишь, ты говорила мне об этом п
рошлой ночью?
Ц Теперь вспомнила. Честно говоря, Финнан, он причиняет мне массу неудоб
ств. Похоже, у него появилась навязчивая идея о том, что мы должны вновь жи
ть вместе. А этот отвратительный случай в Бате, настоящая попытка насили
я!
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Он вошел в мою комнату и принялся, как говорится, домогаться меня. Но ни
чего не случилось Ц у него просто ничего не вышло.
Ц Ты заявила о, нем в полицию?
Ц Я просто не могу подумать об этом.
Финнан задумался.
Ц Думаю, тебе следует быть очень осторожной. Если он еще раз попробует пр
еследовать, тебя, надо воспользоваться случаем.
Ц Я так и сделаю, обещаю тебе. А теперь давай поговорим о чем-нибудь друго
м. По правде говоря, у меня вызывают отвращение даже мысли о нем.
Ц Хорошо, но только при одном условии.
Ц При каком?
Ц Что в следующий раз ты не позволишь ему уйти безнаказанно.
После этого почти сурового предупреждения Финнан принялся забавно опи
сывать прелести жизни в Канаде, а Сидония слушала его и уже в который раз з
амечала, каким чудесным образом поднимается ее настроение в обществе на
стоящего и преданного друга.
Когда она вернулась домой и вошла к себе в квартиру Ц ибо Финнан и она был
и еще не совсем готовы спать вдвоем, Ц то сразу почувствовала, что в ней ч
то-то изменилось. Ничего не было передвинуто, вещи лежали в порядке, и тем
не менее сама атмосфера комнат была другой. Сначала Сидония подумала, чт
о всему виной запах, и долго стояла, принюхиваясь. Действительно, в воздух
е комнат ощущался слабый аромат парфюмерии, однако он был почти неуловим
, к тому же его мог принести ветер с улицы.
Нет, решила Сидония, тут нечто более неопределенное Ц «взволнованный и
потрясенный дух», если прибегать к цитате из Уолтера де ла Мера. Изменилс
я сам дух квартиры, особенно той ее части, из которой был выход в сад, Ц муз
ыкальной комнаты. Почувствовав себя неуютно, она могла поклясться, что в
квартире кто-то был, и успокаивала себя только тем, что все окна и двери ос
тавались запертыми и на них не оказалось признаков взлома.
И все же, как она могла позвонить в полицию или даже рассказать Финнану? На
месте было все Ц до единой вещи, на полу не виднелось следов садовой земл
и. Для того чтобы подтвердить вторжение, не было ни малейших доказательс
тв. Почему-то нервничая, Сидония в конце концов легла в постель, но мысли о
Найджеле и его очевидной мании не исчезали из ее головы до тех пор, пока Си
дония не провалилась в глубокий, беспокойный сон.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Желание незамедлительно отправиться в Холленд-Хаус, всеми силами разыс
кать Сару охватило ее так сильно, что Сидония обнаружила Ц больше она ни
о чем не может думать. Обычно музыка полностью поглощала ее, но в этот день
, когда сны о Саре были еще свежи в памяти, ничто не могло отвлечь ее от отча
янного желания повидать прошлое. Пренебрегая тем, что уже утро четверга,
а пьеса Гайдна так и осталась недоосмысленной, Сидония прошла через сад
и надежно заперла за собой дверь, ведущую на аллею Холленд, ибо теперь она
начала беспокоиться о своей безопасности Ц как раз после той ночи, когд
а почувствовала, что в ее квартире кто-то был.
В воздухе ощущался тонкий аромат осени Ц смесь запаха спелых яблок и ко
стров в парке, дым от которых, горьковатый и прозрачный, напоминал о холод
ах, грядущих после праздника сбора урожая. Несмотря на отдаленный шум ул
ичного движения, в парке все было мирно, и Сидония медленно брела, наслажд
аясь теплом позднего сентябрьского солнца и желая, чтобы ее ребенок шел
рядом, пиная шуршащие листья и протягивая к птицам ладошку. Желание имет
ь ребенка внезапно стало столь сильным, что в этот момент Сидония позави
довала Саре, у которой была дочь Луиза Банбери, несмотря на печальные обс
тоятельства рождения последней.
В это время года Холленд-Хаус имел самый выигрышный вид: старый кирпич по
д мягкими лучами солнца приобретал янтарный оттенок, множество окон как
будто испускали огненные стрелы. По привычке Сидония обошла заграждени
я у двора и приблизилась к восточному крылу, направляясь к комнате, окно к
оторой было обращено на парк. Из всех оставшихся помещений дома эта комн
ата лучше прочих сохранила прежний вид, ибо ее оригинальный выгнутый пот
олок был в порядке Ц его прелестные очертания были ясно различимы, несм
отря на вмешательство времени и войны. Не в силах удержаться, Сидония заг
лянула в окно комнаты.
Впоследствии Сидония думала, что каким-то таинственным образом Сара зва
ла ее, ибо желание увидеть ее пропало так же внезапно, как и появилось. Сто
я коленями на кушетке, с мертвенно-бледным, по сравнению с ее черной одежд
ой, лицом, в окно смотрела та самая женщина, которую разыскивала Сидония. И
счезли напластования веков, и Сара Банбери с Сидонией Брукс очутились ли
цом к лицу, глядя друг на друга через тонкое стекло, представляющее две со
тни лет.
С этого столь близкого расстояния было легко различать выражения на лиц
е женщины георгианской эпохи, которые менялись от неподдельного ужаса д
о печальной благодарности, когда Сидония улыбнулась и протянула вперед
руку. Она с грустью видела похудевшее бледное лицо призрака и отчаяние в
ее прекрасных глазах. Все несчастья, которые пришлось претерпеть Саре, о
ставили в ней неизгладимый след. Сидония видела, что красавице уже под тр
идцать лет.
Попытавшись приблизиться и выразить свое дружеское отношение, Сидония
положила ладони на стекло, прямо напротив ладоней Сары по другую сторону
. Но тут же видение в окне поблекло, как будто его затуманили бегущие по ст
еклу потоки воды, и секундой позже Сара совершенно исчезла, а Сидония обн
аружила, что смотрит в совершенно пустую комнату, где только смятая сига
ретная пачка напоминает о нынешнем веке. Внезапно успокоившись и поняв,
что она сделала больше, нежели могла сделать словами, чтобы утешить эту ж
енщину, Сидония повернулась, обошла галерею и вошла в здание через пожар
ный вход гостиницы.
Холленд-Хаус был переполнен народом, и на мгновение Сидония удивленно у
ставилась на толпу, желая узнать, в каком времени она очутилась. Однако со
временная одежда, джинсы, куртки и короткие юбки, объяснили ей все. Этот ве
к был явно не временем индивидуализма, в отличие от тех дней, которые Сидо
ния удостоилась чести видеть.
Ц Здорово! Ц поприветствовал ее грузный дружелюбный австралиец, кото
рому Сидония, попытавшись сыграть роль студентки-переростка, ответила «
привет».
Ц Впервые здесь?
Ц Да.
Ц Ну-ну, удачного отдыха.
Восхитившись возможности осмотреть Холленд-Хаус в двадцатом веке, Сидо
ния присоединилась к группе, с энтузиазмом тащившей на спине багаж вверх
по лестнице Ц это была старая лестница в восточном крыле. Затем, нагруже
нная какими-то коробками, Сидония обнаружила себя в спальне Сары, где изя
щная мебель уже была заменена походными койками и прочими дешевыми совр
еменными предметами. Едва. оглядевшись, Сидония поставила коробки на пол
и сбежала по лестнице, слыша только гул в ушах. Она как будто застыла, напр
яженно прислушиваясь, и, когда гул, наконец, прекратился, ей показалось, чт
о откуда-то доносятся звуки клавикордов.
Внезапно поняв, что она больше не слышит веселых голосов, Сидония огляде
лась и увидела, что стоит на совершенно пустой восточной лестнице, что вс
я молодежь и ее багаж исчезли. Спускаясь на первый этаж, она сообразила, чт
о Холленд-Хаус вновь восстановился в прежней роскоши и что кругом не вид
но ни единой современной вещи.
Однако при всем своем великолепии дом был абсолютно пуст. Пройдя по прос
торному вестибюлю и направляясь к западному крылу, Сидония отметила, что
ей никто не встретился на пути Ц дом казался покинутым. Тем не менее клав
икорды продолжали играть, и, приоткрыв дверь, из-за которой доносились зв
уки, Сидония очутилась в чудесной музыкальной гостиной, о существовании
которой и не подозревала.
Здесь была Сара. Она сидела за инструментом, поразительно похожим на кла
викорды самой Сидонии, и ею овладело острое любопытство, заставив забыть
об осторожности. Подойдя поближе, музыкантша отметила, что женщина геор
гианской эпохи была неплохой исполнительницей, хотя и не виртуозом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Загрузка...
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ НА САЙТЕ    
   
новые научные статьи:   схема и пример расчета возраста выхода на пенсию для Россииключевые даты в истории Руси-России и  этнические структуры Русского и Западного миров
загрузка...

Рубрики

Рубрики