ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

новые научные статьи: демократия как оружие политической и экономической победы в услових перемензакон пассионарности и закон завоевания этносапассионарно-этническое описание русских и других народов мира и  полная теория гражданских войн
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сара п
ришла к убеждению, что Чарльз хорошо выглядит и находится в отличном рас
положении духа, он выразил мнение о том, что ее красота расцвела благодар
я зрелости, а печаль придала ей внутреннее очарование.
Ц На этот раз слез не будет? Ц с любопытством спросил Чарльз.
Ц Я попробую, но не обещаю, Ц ответила она дрогнувшим голосом.
Ц Не надо, Сара, я не держу на вас зла.
Ц Как вы можете говорить об этом после всего того, что совершила я?
Ц Что прошло, то прошло. Сейчас я хочу только одного Ц чтобы мы вновь ста
ли друзьями и вы бы позволили мне свободно навещать вас.
Он был таким серьезным, любезным и великодушным, что слезы вновь начали д
ушить Сару.
Ц Ну, не надо плакать, Ц примирительно произнес Банбери. Ц Иначе мне пр
идется уйти. Если сам мой вид служит вам упреком, я лучше не буду зря расст
раивать вас.
Ц Нет, нет, я прошу вас остаться. Больше всего мне хочется видеть вас в кру
гу своих друзей. Вы слишком-добры ко мне.
Ц Будете ли вы испытывать облегчение, если я попрошу вас об одной милост
и? Ц вдруг спросил Чарльз, выпрямляя свой элегантный стан в кресле. Ц Иб
о вы можете кое-что сделать для меня…
Ц Что же? Ц спросила Сара, сидя рядом с ним и чувствуя теплоту и уют от ег
о присутствия;
Ц Я бы хотел встречаться с Луизой, относиться к ней так, как будто она дей
ствительно моя дочь. Я долгие годы любил ее Ц в сущности, с самого момента
ее рождения, и мне жаль, что я не вижу, как она растет.
Ц О, какой вы милый! Ц воскликнула Сара, наконец-то вкладывая в слова все
свои чувства.
Ц Я убежден, что каждый ребенок должен иметь мать и отца, если только это
возможно.
Ц Согласна с вами, Ц Сара нахмурилась. Ц Чарльз, я очень беспокоюсь о бе
дных детях Сте.
Ц Что с ними стало?
Ц Вы знаете, что Мэри, его вдова, умерла в прошлом году от чахотки Ц ей был
о всего двадцать лет!
Ц Да.
Ц После этого детей разлучили. Кэролайн отослали к леди Уорвик, и это бол
ьшое разочарование для всех нас, поскольку мы надеялись, что девочка ост
анется среди родственников с отцовской стороны. А Генри, пухленький маль
чуган, точная копия Сте, уехал к лорду Оссори.
Ц Какая трагедия!
Ц Разумеется, но так было указано в завещании Мэри, поэтому никто не осме
лился протестовать.
Ц А что стало с Холленд-Хаусом?
Ц Он еще принадлежит лорду Розбери, и, по-видимому, это продлится, пока не
подрастет Генри.
Ц Как все меняется, Ц задумчиво произнес Чарльз.
Ц Да, ничего этого нельзя было и предположить… Он поднялся.
Ц Вы навестите меня завтра вместе с Луизой?
Сара тоже встала.
Ц Буду рада навестить вас. Луиза некрасива, Чарльз, Ц у нее неровные зуб
ы, она слишком худощава, но весьма забавна.
Банбери смутился.
Ц Она когда-нибудь видела своего отца?
Ц Никогда. Он не проявлял к ней ни малейшего интереса.
Ц Тогда я с радостью займу его место.
Обняв и поцеловав на прощание Сару самым дружеским образом, ее бывший су
пруг удалился.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Он выплыл из собственного тела и теперь висел где-то под самым потолком, г
лядя сверху на всю суету вокруг вороха старой одежды. Комната была прост
орной и ярко освещенной, в ней находилась Элизабет Ц почему-то ее лицо ка
залось встревоженным и сердитым, она отрицательно покачивала головой. Н
ад его телом склонился врач, набросил на ноздри платок и тоже покачал гол
овой.
Ц Умер? Ц спросил одетый в мундир мужчина, стоящий поодаль от узкой кой
ки.
Ц Боюсь, что да, Ц ответил врач.
Ц Жаль, он был чертовски приятным малым. Но что мы теперь будем делать с е
го ребенком?
Ц Разве он остался в живых?
Ц Да, осталась дочь Ц совсем малышка, ей всего четыре, года. Ее надо отосл
ать обратно в Англию.
Ц Очень печально… Ц И врач потянул простыню, чтобы закрыть лицо мужчин
ы.
Ц Нет, нет! Ц закричала Элизабет, хотя никто из мужчин не обратил на нее в
нимания. Ц Не надо, не оставляйте его. Донни! Ц Она повернулась к нему, пр
оплывающему рядом так, что их глаза оказались на одном уровне. Ц Донни, в
озвращайся, слышишь? Ты не можешь так поступить с Луизой. Немедленно возв
ращайся!
Ц Не хочу, Ц ответил он. Ц Я предпочел бы остаться здесь.
Ц Но на кого ты оставляешь нашу дочь? О, Донни, прошу тебя! Ц Милое лицо Эл
изабет приобрело страдальческое выражение. Ц Кроме того, тебе нужно сд
елать еще столько дел, ты не успел даже научиться любить.
Ц Любить?
Ц Да, любить. Тебе всего двадцать восемь лет Ц впереди вся жизнь! Ну, возв
ращайся.
Ц Боже милостивый! Ц воскликнул врач.
Ц Что?
Ц Он моргает, чувствуется очень слабый пульс.
Этот человек еще жив, кризис отступил.
Ц Хвала Господу! Значит, ребенок не остался сиротой.
Ц Его жизнь еще в опасности, но уже появился шанс.
Ц Боже мой… Ц тихо произнес солдат и отправился сообщить новость свое
му офицеру.
Ц Боже мой! Ц воскликнула старая леди Элбермарл, читая письмо, которое
только что привез мальчишка-почтальон.
Ц От кого это? Ц спросила Сара, отрываясь от книги.
Ц От Донни Напье. Он отплывает в Спитхед попутным судном. Ах, дорогая…
Ц Плохие новости?
Ц Элизабет и ее малыш, мальчик, умерли во время эпидемии желтой лихорадк
и в Нью-Йорке.
Ц Какой ужас! Она была такая милая, добрая…
Ц По-видимому, сам Донни и Луиза тоже переболели, но выжили, хотя на это не
было никакой надежды, и место Донни в полку продали, чтобы обеспечить сре
дства его дочери в случае его смерти. Он пишет, что у него осталась только
одежда Ц поэтому он может приехать повидать меня!
Несмотря на прискорбное положение, тетя и племянница засмеялись.
Ц Ну, по крайней мере, он не претендует на большее. Ты позволишь ему приех
ать?
Ц Разумеется. Сара, дорогая, пойди и распорядись, чтобы приготовили еще д
ве спальни.
Ц Буду рада это сделать, Ц ответила Сара и удивилась, почему ее ноги про
сятся в пляс при мысли о скорой встрече с умницей и красавцем Донни Напье.

В первый раз она встретилась с полковником Напье апрельским вечером, и т
еперь вновь стоял апрель Ц только апрель 1780 года, ибо с памятного дня прош
ло уже более четырех лет. Выглянув из окна дома леди Элбермарл в Стоук, Сар
а Леннокс во все глаза смотрела на теплый весенний полдень, замечая, как л
егкий ветер колышет цветущие нарциссы, как прыгают неподалеку на лугу мо
лодые ягнята, отряхивая шубки от капель ночного дождя, принесенных с хол
мов. День был окрашен в бледные, приглушенные тона Ц тусклое золото, дымч
ато-сливовый оттенок, нежную зелень. Среди этого пастельного пейзажа ра
зливались трели ранних весенних птах, сливаясь в приветственный хор. Нан
ятая Донни Напье карета двигалась по длинной аллее к дому леди Элбермарл
, ее отдаленный силуэт становился все более различимым Ц карета будто в
езла судьбу Сары.
Сара еще никогда не видывала, чтобы отец и его ребенок были настолько неп
охожими. Донни был по-прежнему высоким и хорошо сложенным, с отличной для
мужчины фигурой, только теперь исхудал, сделался подобным обтянутому ко
жей скелету, но глубокие голубые глаза поблескивали на изглоданном лихо
радкой лице. Что касается Луизы, то Сара едва могла взглянуть на одинокую,
печальную малышку.
Ц Дорогая моя, Ц невольно воскликнула она и бросилась обнимать девочк
у. Поверх головы ребенка Сара встретилась со взглядом Донни и быстро отв
ернулась, притворившись, что поглощена тем, чтобы снять дорожную одежду
Луизы. Тут появилась ее собственная Луиза с заметно неровными зубками, у
лыбками и всей важностью, возможной в одиннадцатилетнем возрасте, и сраз
у же завладела вниманием своей маленькой одинокой тезки, которой так нуж
на была подруга.
Ц Я думаю, девочки пообедают пораньше нас и вдвоем, Ц произнесла леди Э
лбермарл, Ц а мы пока выслушаем то, что вы имеете рассказать нам, Донни.
Он улыбнулся, но Сара заметила, как в его глазах блеснули слезы.
Ц Я ждал этого момента с тех пор, как впервые узнал, что могу поправиться.
Не могу сказать, что означает для меня приезд в этот дом, через двери котор
ого я проходил мысленно тысячи раз! Ц Он повернулся к Саре. Ц Иногда мне
казалось, что за дверями меня встречаете вы, миледи, а иногда Ц что в комн
ате пусто.
Ц По счастливой случайности я здесь, Ц ответила она. Ц Ибо у меня появи
лся собственный дом в Гудвуд-Парке Ц очень маленький, но очаровательны
й. Надеюсь, вы с Луизой навестите меня там.
Ц Почту за честь, Ц произнес военный с легким поклоном.
Они допоздна засиделись за обеденным столом, наблюдая, как апрельский ве
чер приобретает фиолетовые тона и за окном постепенно сгущаются сумерк
и. Вскоре зажгли свечи, посуду убрали, и обе женщины молча принялись слуша
ть, как Донни Напье описывает им осаду Чарльстона в Южной Каролине и то, ка
к он, вернувшись оттуда в Нью-Йорк, обнаружил, что Элизабет и ее сын погибл
и от желтой лихорадки Ц одни в чужой стране, похороненные прежде, чем он у
спел узнать об этом.
Ц Буду откровенным: мне не хотелось жить на свете без нее. Но во время бре
да я чувствовал, что Элизабет хочет, чтобы я жил, и я боролся за свою жизнь. Н
а борт попутного транспортного судна меня перевезли еще в глубоком обмо
роке. Память вернулась ко мне только в море.
Ц Какое испытание для вашего ребенка Ц должно быть, малышка до сих пор н
е пришла в себя.
Ц Иногда мне кажется, что она не сможет оправиться от потрясения. Знаете
, она целыми днями не говорит ни слова.
Ц Луиза Банбери вскоре поправит дело, Ц уверенно заявила леди Элберма
рл. Ц Она настоящая болтушка. А теперь, если молодежь извинит престарелу
ю даму, я хотела бы лечь. Прошу вас, продолжайте делиться воспоминаниями. З
наете, полковник Напье, в беде бывает полезно с кем-нибудь поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Загрузка...
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    
   
новые научные статьи:   схема идеальной школы и ВУЗаключевые даты в истории Руси-Россииэтническая структура Русского мира и  национальная идея для русского народа
загрузка...

Рубрики

Рубрики