ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

новые научные статьи: демократия как оружие политической и экономической победы в услових перемензакон пассионарности и закон завоевания этносапассионарно-этническое описание русских и других народов мира и  полная теория гражданских войн
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из-за ее бездумного поведения пост
радала жизнь невинного человека Ц Луизы Банбери, оставшейся без отца, з
абавной девочки-дурнушки, которая доставляла матери так мало хлопот, ка
к только может доставить ребенок.
Сара откинулась на спинку стула, поддавшись всем этим чувствам, а более в
сего Ц чувству горького сожаления. Какой смысл был продолжать такое нед
остойное и низкое существование? Но мысли о дружелюбном личике Луизы, о е
е широкой искренней улыбке заставили Сару вздрогнуть. Она должна продол
жать жить ради своего ребенка, которого так беспечно произвела на свет. Р
ешив начать жизнь заново, Сара поднялась, прошла к письменному столу, взя
ла перо и написала письмо тому человеку, который некогда так неистово лю
бил ее и который по совершенно странным обстоятельствам продолжал люби
ть до сих пор.
Она написала простую фразу: «Ваше величество, благодарю вас от все
го сердца» и подписалась своим девичьим именем. Она так и не узнала,
увидел ли король это письмо. Вероятно, кто-нибудь из приближенных решил, ч
то его величеству не подобает получать подобные послания. И тем не менее
Сара отправила письмо. Не в силах сдержать рыдания, она поспешно выбежал
а в сад к своей дочери.
Действительно, 1774 год стал дурным годом для семьи Фокса, Начавшись с клеве
ты на Сару и Чарльза Джеймса, которая почти наверняка привела к его отста
вке, несчастья продолжились смертью лорда Ходленда и Кэролайн, но самое
трагическое событие произошло в конце ноября. Сте, второй лорд Холленд, е
два достигший двадцати девяти лет, умер от водянки, оставив Мэри безутеш
ной молодой вдовой с двумя детьми.
Вдобавок денежные проблемы возобновились, и леди Холленд была вынужден
а распродать мебель и книги из Холленд-Хауса по совету мистера Кристи. Уо
лпол, близкий приятель Генри Фокса, обнаружил, что ему трудно выстоять пе
ред лицом такого испытания, и написал знакомому: «Распродажа Холленд-Ха
уса принесла сказочное богатство. Я не был там. Мне было бы тягостно видет
ь это зрелище после того, как я столько раз гостил в этом доме, но я слышал, ч
то самая обычная мебель продавалась так же дорого, как реликвии».
Единственной вещью, не выставленной на аукцион, были клавикорды Сары Лен
нокс. В первом приступе ненависти к Георгу она оставила инструмент в Хол
ленд-Хаусе, когда уехала жить в Суффолк, беспечно заявив Кэролайн, что кла
викорды для нее ничего не значат, скорее, постоянно раздражают. Но теперь,
когда Холленд-Хаус был сдан лорду Розбери, ибо бедняжка Мэри забрала дет
ей и уехала к своим родителям, Сара испугалась за инструмент. Внезапно, по
скольку король сделал свой последний трагический жест преданности, ког
да этого никто не мог ждать, Сара захотела. оставить у себя подаренные им к
лавикорды больше, чем все прочие вещи.
Развод был завершен, отсутствующий в парламенте король передал свое сог
ласие, и, понимая, что откладывать больше нельзя, Сара написала лорду Розб
ери, прося позволения забрать свое имущество. Ей пришел учтивый ответ, и С
ара была готова согласиться с предсказанием Чарльза Джеймса о том, что б
омонд в конце концов найдет себе новую жертву и забудет про нее. Наняв пов
озку, Сара поехала впереди в одном из экипажей Ричмонда.
Вероятно, она слишком поспешила в своих надеждах, решила Сара, прибыв в па
мятный, ей дом, ибо, хотя слуги встретили ее, ни лорда, ни его жены не оказало
сь дома. Поморщившись, Сара оглядела молчаливый запущенный дом, некогда
столь веселый, привлекающий гостей знаменитыми балами Кэролайн и любит
ельскими спектаклями, которые обожала молодежь. Теперь Холленд-Хаус жил
только прежними воспоминаниями, а Сара поняла, что его золотой век подош
ел к концу и, может быть, наступит вновь только через много лет.
Ц Его светлость приказал предложить вам перекусить, миледи, Ц величес
твенно произнес мажордом, когда Сара проходила через вестибюль.
Ц Думаю, мне лучше пройти прямо в музыкальную гостиную, Ц с достоинство
м ответила Сара.
Ц Как будет угодно ее светлости.
Даже в музыкальной гостиной были ощутимы последствия распродажи, вызва
нной смертью Сте. Переплетенные нотные тетради исчезли, Сара заметила, ч
то куда-то подевался маленький спинет Кэролайн, и вздохнула, убеждая, себ
я, что его взял кто-то из членов семьи, а не выставили на аукционе. Но рядом
поблескивало дерево королевского подарка на ее шестнадцатилетие Ц та
кого же прекрасного инструмента, как и добрый десяток лет назад, клавико
рдов Томаса Блассера. С возгласом радости Сара села к инструменту и заиг
рала мелодию, сочиненную для нее во Франции графом Келли Ц «Леди Сара Ба
нбери».
Вместе со звуками к ней пришло воспоминание о том, как еще юной дебютантк
ой она прочитала письмо короля и сунула его в потайной ящичек, который об
наружила под клавиатурой инструмента. Как раз тогда ее сломанная нога ср
ослась и Сара вернулась в Лондон, чтобы увлечь короля, позабыв о лорде Нью
баттле и всех прочих.
Ц Каким грязным негодяем оказался этот лорд, Ц произнесла сейчас Сара,
нашла кнопку, нажала ее и вынула из открывшегося ящичка письмо.
Слова вызвали на ее лице улыбку: «Какой радостью исполнилось мое с
ердце с тех пор, как одна очень милая дама в ноябре вернулась из Ирландии!»

Если бы все пошло по-другому, если бы только двум любящим людям позволили
соединиться! Однако жалеть о прошлом не стоило. Саре оставалось только о
дно Ц набраться смелости и шагать вперед по жизни. Исполнившись решимос
ти, Сара положила руки на клавиатуру и вновь заиграла. И вдруг она застыла
, уловив, что в комнате что-то изменилось, появилось нечто не от мира сего. В
зяв неверную ноту, Сара подняла глаза.
Призрак вновь был здесь, он стоял к ней ближе, чем когда-либо прежде, Ц так
близко, что Сара могла протянуть руку и коснуться его. Но она не шевельнул
ась Ц не столько от испуга, сколько от нежелания нарушить равновесие. Пр
екрасная незнакомка улыбнулась ей, и Сара впервые подумала, что теперь о
ни почти ровесницы. Хотя они не виделись целыми годами, внешность незнак
омки почти не менялась, в то время как она, Сара, становилась старше.
И тут случилось прелестное событие, которое Сара запомнила на всю оставш
уюся жизнь Ц впоследствии оно казалось ей поворотным моментом, тем самы
м, с которого она вновь начала жить. Незнакомка седа рядом с ней на двойной
табурет и заиграла пьесу «Леди Сара Банбсри» так очаровательно, так вир
туозно, что слушательница замерла, впитывая чистые, проникновенные звук
и. С тех пор как граф Келли сочинил эту пьесу, Сара не слышала, чтобы ее испо
лняли настолько хорошо.
Как же ей хотелось заговорить, побеседовать с таинственным существом, ко
торое преследовало Сару с тех пор, как она впервые появилась в Холленд-Ха
усе! Однако некий страх сдерживал ее. Видимо, незнакомка тоже стремилась
что-то сказать Ц Сара видела, как шевелятся ее губы. Но слов она так и не су
мела разобрать, не уловила их значения и была вынуждена довольствоватьс
я только видом прелестного существа, которое поднялось, прошло по комнат
е и скрылось из виду.
Сара еще долго сидела, уставившись в то место, где только что находилась н
езнакомка, прежде чем неохотно поднялась на ноги. Она испытывала странно
е чувство: казалось, больше им было не суждено увидеться, нить между ними п
остепенно истончилась и была готова оборваться. Оставались только клав
икорды Ц инструмент, на котором, по-видимому, умел и любил играть призрак
.
Ц Может быть, когда-нибудь, Ц медленно проговорила Сара, Ц ты вернешьс
я ко мне.
Не в силах проникнуться таинственным значением событий, она торопливо в
ышла из музыкальной гостиной.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Он пришел снова Ц Сидония была просто уверена в этом. Он стоял в темноте,
дожидаясь ее, чтобы броситься вперед. Хотя она не слышала ни звука, даже са
мого отдаленного и неуловимого, дух квартиры был вновь встревожен. Появи
лся тот же легкий аромат парфюмерии, который Сидония чувствовала при его
прежнем визите. Переполнившись изумлением и внезапным ужасом, Сидония п
рисела на постель.
Повсюду висела тяжелая и гнетущая тишина. Сидония думала, что еще никогд
а не слышала такого зловещего молчания, и только удивлялась, как тихо сид
ит она сама, едва дыша, когда вдруг раздался еле слышный скрип. Напрягая сл
ух, Сидония попыталась определить, откуда доносится звук.
Казалось, он идет из другой комнаты, даже с нижнего этажа. С непонятной уве
ренностью Сидония заключила, что неизвестный, который проник в ее кварти
ру в темноте, находится внизу, в музыкальной комнате. Осторожно, зная, что
она должна любой ценой добраться до телефона, Сидония поднялась с постел
и.
Со времени ее последней печальной встречи с Сарой Леннокс Сидония прове
ла два необычных дня, впав в состояние тоски оттого, что нашла письмо Геор
га III в прежнем тайнике, и долго размышляя, что она должна сделать с ним. Бол
ее того, Финнан уехал на конференцию медиков, и нить, связывающая их, так д
олго и искусно сплетаемая, вновь временно оборвалась. И вот теперь Сидон
ия сидела одна в квартире, размышляя, вернулся врач или еще нет, перепуган
ная присутствием чужого человека в комнате, где хранилось драгоценное п
исьмо.
Телефон стоял в холле и был переключен на ночь на автоответчик, но если он
а попытается заговорить по нему, это может стать опасным. В приступе нере
шительности Сидония вновь опустилась на край кровати, не зная, что делат
ь. Внезапно до нее донеслись жалобные звуки клавикордов Ц кто-то с маниа
кальной одержимостью колотил по клавишам. Забыв обо всем, Сидония побежа
ла из спальни в музыкальную комнату, желая всеми силами защитить драгоце
нный инструмент.
Она тут же испытала самое пронзительное чувство страха, ибо, как только о
на сошла с последней ступеньки, насильственная игра прекратилась, слыша
лся только звук дыхания Сидонии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Загрузка...
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    
   
новые научные статьи:   схема идеальной школы и ВУЗаключевые даты в истории Руси-Россииэтническая структура Русского мира и  национальная идея для русского народа
загрузка...

Рубрики

Рубрики