ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Стоило Мохаммеду пошевелиться
, как она подняла голову и зашипела. Ее капюшон закачался из стороны в стор
ону, глаза пристально смотрели ему прямо в лицо.
Ц Нет! Ц Луиза обернулась к Кастэрсу. Ц Прикажите ей убраться! Неужели
у вас хватит жестокости убить еще одного невинного человека?
Кастэрс улыбался.
Ц Я ее не звал. Уверяю вас, миссис Шелли.
Ц Ваши заверения ничего не стоят.
Луиза сделала шаг к змее. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.
Ц Мохаммед, прыгай в лодку.
Ц Нет, леди. Я не могу покинуть вас. Ц Лицо его было белым как мел.
Ц Прыгай! Меня она не укусит. Ц Луиза топнула ногой, и в ответ змея зашипе
ла.
Мохаммед с величайшей осторожностью отступил назад. Луиза схватила зон
тик, второпях брошенный Веницией на шезлонг. Теперь змея смотрела прямо
на Луизу.
Ц Кастэрс, прикажите ей убраться. Ц Внезапно она улыбнулась. Ц Или вы х
отите, чтобы я тоже погибла, как Хассан?
Лорд медленно покачал головой.
Ц Я не звал ее.
Ц Значит, ваша власть уже не та, что была? И вы не можете устранить зло, кот
орое сами же и вызвали силой своего разума? Ц Она услышала, как за ее спин
ой Мохаммед пробрался вдоль борта к небольшой лестнице, спускающейся в ш
люпку. Уже из шлюпки Мохаммед тихо позвал Луизу:
Ц Прошу вас, госпожа Луиза. Теперь спасайтесь вы.
Луиза слегка улыбнулась.
Ц Ну так как, лорд Кастэрс? Отправите меня к Хассану в рай?
Кастэрс издал шипящий звук, и змея повернулась к нему. И этот момент Луиза
бросилась к борту и поспешила вниз по лестнице. Не прошло и минуты, как она
уже сидела в лодке, а Мохаммед яростно греб в сторону «Ибиса».
За спинами их в ночной тьме раздался горький смех Кастэрса.
На полпути Мохаммед перестал грести.
Ц Госпожа Луиза. У меня есть для вас кое-что. Ц С этими словами он достал
из-за пазухи какой-то маленький белый предмет и передал его Луизе. Ц Ког
да я перевозил леди Форрестер, я увидел, как это плавает в воде. Он не утону
л, потому что воздух надул шелк, в который вы его завернули.
Луиза посмотрела на маленький влажный сверток, а затем с горькой усмешко
й оглянулась на «Скарабея». Змея оказалась куда мудрее, чем кто-либо из ни
х мог предположить. Сосуд для благовоний оказался в шлюпке Мохаммеда. Бо
ги так и не приняли его.

14

Жертвенный камень уже готов
для тебя…
Знай, что ты будешь уничтожен…
У стражников острые ножи, жестокие пальцы;
они умеют убивать…
И они отдадут твое тело твоим жрецам…

Мудрец взял лист бумаги. На нем он записал имена двух жрецов, Анхоте
па и Хатсека, и их историю. Потом он написал предупреждение для торговца и
всех людей Луксора. Это был рассказ о двух жрецах, которые готовы были уби
ть друг друга, если бы это было в их силах, и которые убили бы всякого, кто до
тронулся до их священного сосуда. Он был взят из святилища в храме. Руки, о
сквернившие сосуд, должны были превратиться в прах; руки же жрецов были з
апятнаны кровью.

Пока ученый писал, солнце уже успело сесть, и темнота накрыла дом то
рговца. Мудрец откланялся и ушел. Торговец поролся с чувствами, которые в
ызвала в нем вся эта история. В его руках оказался ценный подарок из древн
их веков. Цолжен ли он отдать его мудрецам, снискав за это уважение и почет
, или же ему стоит отправиться в квартал Франжи и продать сосуд за басносл
овную сумму?

В глубоком раздумье торговец перечитывал бумагу. Жрецы теряли тер
пение. Они впитывали в себя его жизненную силу, а также силу его сыновей, ж
ен и слуг и становились сильнее, чем когда-либо с тех пор, как покинули сво
е убежище.

Несколько катеров были пришвартованы на пристани в ожидании толпы жела
ющих посетить световое представление в храме на острове Филе. Пассажиры
с «Белой цапли» встали в очередь, как и остальные туристы, и забрались на к
атер, с волнением предвкушая что-то необычное и взирая на темные воды, отр
ажающие сотни огней.
Как только Анна вслед за Сериной заняла место на корме, она обнаружила ря
дом с собой Энди. Анна нахмурилась, почувствовав, как рука Энди ложится ей
на плечо.
Ц Все прекрасно, правда, Анна? Вы взяли с собой теплый платок? Насколько я
понимаю, с наступлением темноты ветер становится очень холодным.
Анна незаметно отодвинулась от него.
Ц Спасибо, Энди. Я хорошо подготовилась к вечеру. Ц Она взглянула на Сер
ину. В сумке Анны лежали дневник и флакон, а в сумке Серины Ц статуэтка, ан
к Ц символ вечности, фимиам и свечи. Женщины представляли, как смогут ото
рваться от толпы и в темноте зайти в святилище храма, если это вообще было
возможно. Анна поискала глазами Тоби и увидела его в дальнем конце катер
а. Он разговаривал с человеком, стоявшим за штурвалом. Они смеялись и акти
вно жестикулировали так, словно были знакомы уже много лет, и впервые Анн
а поняла, что Тоби разговаривает по-арабски. Она до сих пор толком не пред
ставляла, что же случилось тогда в Абу-Симбеле, но почему-то это ее не волн
овало. Тоби очень правдоподобно объяснил свое отсутствие, и, когда подве
рнется случай, он разъяснит Анне все остальное. Тут нечего волноваться.
Ц Так вы простили меня? Ц Энди склонился к самому уху Анны. Ц Вы же знае
те, я только о ваших интересах и думаю.
Анна не понимала, имеет ли он в виду дневник и флакон для благовоний, или ж
е речь идет о Тоби, но вдруг ей это стало безразлично. Она вывернулась из-п
од его руки, а катер тем временем мягко отчалил и тронулся в путь по реке.
Храм был освещен прожекторами и отражался в водах Нила во всей своей без
мятежной красоте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики