ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Луизе не составило труда понять, что Дэвиду Филди
нгу, оказавшемуся между двух огней Ц с одной стороны, болезненная жена, с
другой Ц сестра, обладавшая весьма дурным характером, Ц приходилось н
е сладко. Сам он был легким, добродушным человеком, явно не созданным для р
оли арбитра между двумя озлобленными женщинами. Луиза узнала также, что
причиной их задержки здесь была встреча с Роджером Кастэрсом, судно кото
рого стояло у причала где-то к северу от Луксора. Лорд Кастэрс был богат и
давно овдовел, так что ни одна семья, где имелись незамужние особы женско
го пола в возрасте от двадцати пяти до тридцати с небольшим, не пожалела б
ы никаких усилий, чтобы заполучить такого завидного жениха. На юг, к Исне и
Идфу, обе дахабеи поплыли вместе, и Кастэрс, похоже, не собирался расстраи
вать откровенно захватнических планов Вениции и Кэтрин Филдинг.
Ц Думаю, я в вашем положении не рискнула бы оставаться здесь, Ц заметил
а Августа Форрестер, обращаясь к Кэтрин в какой-то момент, когда в беседе
случилась минутная пауза. Кэтрин залилась румянцем. Муж пришел ей на пом
ощь.
Ц Мы не намеревались оставаться в Египте так надолго, дорогая леди Форр
естер, уверяю вас. Я надеялся, что мы возвратимся в Лондон задолго до сегод
няшнего дня. А теперь вот придется задержаться до тех пор, пока Кэтрин не р
азрешится… Ц Он метнул недобрый взгляд на сестру. Ц Ей уже слишком позд
но путешествовать.
Ц У лорда Кастэрса двое восхитительных детей, Августа, Ц с дружелюбной
улыбкой заговорила Кэтрин, явно стараясь перевести разговор на другую т
ему. Ц Увы, сейчас они без мамы, бедные малыши. Ц Она лукаво покосилась на
Веницию.
Ц В них нет ровным счетом ничего восхитительного, Ц отозвался Кастэрс,
внимание которого привлекло упоминание его имени. Ц Это пара маленьких
язычников. Мне уже пришлось расстаться с тремя нянями и одним гувернеро
м, и я подумываю, не отправить ли их в Зоологический сад, чтобы их там посад
или в клетку.
Луиза подавила улыбку.
Ц Неужели они и в самом деле так ужасны? Могу я поинтересоваться, в каком
они возрасте?
Ц Шесть и восемь лет, миссис Шелли. Достаточно велики, чтобы быть неуправ
ляемыми.
Луиза рассмеялась.
Ц Моим ровно столько же… Ц И вдруг, осекшись, грустно покачала головой.
Ц Я так скучаю по ним!.. А ваши мальчики здесь, с вами, лорд Кастэрс?
Ц Разумеется, нет! Я оставил их в Шотландии. Надеюсь, не увижу их до тех пор
, пока они не научатся хорошим манерам. Ц Он откинулся в своем кресле и вд
руг улыбнулся ей. Ц Я подозреваю, миссис Шелли, что вы с вашим опытом восп
итания детей смотрите на них отнюдь не наивными глазами человека, еще не
имеющего таковых. Ц Намек попал в цель. Кэтрин при его словах вздрогнула
, в то время как остальные две дамы выглядели сначала обескураженными, за
тем возмущенными.
Ц Позвольте не согласиться с вами, милорд. Некоторые дети и в самом деле
восхитительны, Ц с холодком в голосе возразила Луиза. Ц Например, мои.
С тех пор как она снова появилась в салоне, он оказывал ей особое внимание
, но, к ее величайшему облегчению, ни разу не заговорил о флакончике. Сейча
с в ответ на ее слова он люобезно поклонился.
Ц Ваши дети, дорогая леди, не могут не быть восхитительными, я уверен в эт
ом. Может быть, мне придется попросить вас поделиться со мной какими-нибу
дь хорошо зарекомендовавшими себя воспитательными методами. Ц После э
тих слов, к ее радости, он вернулся к Филдингам и довольно искусно постара
лся исцелить задетые чувства Кэтрин. На Веницию же он не обращал внимани
я, кроме минимально необходимого.
Лишь когда гости собрались возвращаться к себе, лорд Кастэрс взорвал сво
ю бомбу.
Ц Миссис Шелли, позволено ли мне будет пригласить вас завтра поехать с н
ами в каменоломни Ц осмотреть Незаконченный обелиск? Это будет захваты
вающая экскурсия, и я обещал Дэвиду и Вениции сопровождать их.
Как она могла отказаться? Как могла она сказать: да, я хочу поехать туда, но
вместе с Хассаном, в моем прохладном легком платье?
Печать на приговор поставил сэр Джон.
Ц Превосходный план! Ц воскликнул он. Ц В любом случае Луиза собирала
сь туда ехать. Я слышал, как драгоман давал указания повару насчет еды для
этой экскурсии. Tеперь ему незачем ехать. Он может остаться здесь и помочь
мне: я собираюсь совершить несколько вылазок в город.

Анна покачала головой. Как несправедливо! Бедная Луиза. Или она все же под
далась чарам учтивого и обходительного лорда Кастэрса, забыв о своей зар
ождающейся любви к драгоману Хассану? От напряжения у Анны разболелась г
олова, однако она не смогла не поддаться соблазну перелистать еще нескол
ько страниц, чтобы узнать, что же случилось дальше. Ее внимание привлекла
сделанная кое-как, словно наспех, запись под карандашным рисунком женщи
ны в черном с лицом, закрытым вуалью. Анна сдвинула брови и принялась чита
ть.

«Итак, я ездила на верблюде, видела лежащий обелиск и Ц о Господи, мне так
страшно! Когда я вчера вечером вернулась в свою каюту, замок на ящике туал
етного столика оказался взломан, а флакончик исчез. Форрестеры были в яр
ости, а Роджер просто обезумел. Всю команду дахабеи допросили Ц даже Хас
сана. И тогда я увидела его. Высокого человека в белом одеянии. Он был здес
ь, в моей каюте, менее чем в шести футах от меня, и он держал в руке флакончик
. У него были в высшей степени странные глаза Ц похожие на ртуть, без зрач
ков. Я стала кричать; прибежал рейс, потом Хассан, потом сэр Джон, и они нашл
и флакончик под моей кроватью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики