ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Анубис, бог мертвых, держит весы, которые решат их судьбу. На од
ной чаше этих весов лежит перо Маат, богини истины. На другую Анубис кладе
т человеческие сердца.
Ц Что тебе действительно нужно, моя девочка, Ц так это устроить себе пр
аздник. Что-то вроде отпуска. Съездить куда-нибудь.
Филлис Шелли была маленькой жилистой женщиной с энергичным квадратным
лицом, форму которого еще больше подчеркивали ее очки в прямоугольной кр
асной оправе. Благодаря модной короткой стрижке Филлис выглядела на доб
рую пару десятков лет моложе своих неохотно признаваемых восьмидесяти
восьми.
Она направилась к кухонной двери с чайным подносом в руках, предоставив
Анне следовать за ней с чайником и тарелкой сдобных булочек.
Ц Разумеется, ты права, Ц улыбнулась в ответ Анна. Задержавшись в холле,
пока ее двоюродная бабушка выносила свой поднос на террасу, она нескольк
о секунд постояла перед старым в темных пятнышках зеркалом в золоченой р
аме, разглядывая свое утомленное худое лицо. Ее темные волосы, собранные
в низкий узел, были перехвачены шарфиком, цвет которого гармонировал с е
е карими глазами с зеленоватым оттенком. Высокая, стройная, подтянутая, о
на была красива несколько строгой, почти классической красотой, но по бо
кам ее рта уже обозначились тонкие морщинки, а «куриные лапки» у глаз был
и заметны более, чем следовало бы у женщины тридцати с небольшим лет. Анна
невесело вздохнула. Как хорошо она сделала, что приехала сюда! Сейчас ей т
ребовалась особо крупная доза общения с Филлис.
Чашка чаю в обществе единственной оставшейся в живых тетки отца предста
вляла для Анны одну из величайших радостей жизни. Престарелая дама была
по-прежнему молода сердцем, энергична Ц неукротима, как отзывались о не
й друзья и знакомые, обладала ясностью мысли, а кроме того, великолепным ч
увством юмора. Анне в ее нынешнем состоянии Ц измученной, одинокой, пода
вленной и спустя три месяца после суда о разводе Ц просто необходимо бы
ло подпитаться всеми этими качествами Филлис, да и кое-какими еще. Повора
чиваясь, чтобы последовать за ней на террасу, Анна улыбнулась про себя, по
думав: может быть, со мной все не так уж плохо, и нет ничего такого, чего не м
огли бы привести в норму чай с булочками и разговор по душам на террасе ко
ттеджа Лэвенхэм.
Стоял чудесный осенний день. Листва переливалась всеми оттенками золот
а и меди, живая изгородь играла россыпью красных и черных ягод, воздух отд
авал дымком горящих в камине дров и слабым ароматом ушедшего лета.
Ц Ты хорошо выглядишь, Фил, Ц заметила Анна, любовно оглядывая старую д
аму, сидевшую напротив нее за небольшим круглым столиком. В ответ Филлис
хмыкнула и подняла бровь:
Ц Ты хочешь сказать Ц учитывая мой возраст. Спасибо, Анна! Я в полном пор
ядке, чего не могу сказать о тебе, моя дорогая. Ты выглядишь ужасно, если мн
е будет позволено так выразиться.
Анна сокрушенно пожала плечами.
Ц Эти месяцы были просто кошмарными.
Ц Конечно. Но совершенно незачем все время оглядываться назад. Ц Филли
с оживилась. Ц Что ты собираешься делать со своей жизнью теперь, когда на
конец ты сама можешь распоряжаться ею?
Ц Не знаю, Ц снова пожала плечами Анна. Ц Наверное, буду искать работу.

На некоторое время воцарилось молчание, пока Филлис разливала чай. Она п
одала Анне одну из чашек, затем пододвинула ближе тарелку с булочками и г
оршочек со сливовым вареньем Ц все домашнего приготовления, но купленн
ое в местном магазинчике. Филлис Шелли вела слишком активную жизнь, чтоб
ы у нее оставалось время на вязание или готовку; она так и говорила об этом
всем, кто опрометчиво забредал к ней с просьбой о пожертвованиях на церк
овные или какие-либо иные дела.
Ц Жизнь, Анна, дается нам для того, чтобы жить, Ц медленно проговорила он
а, слизывая варенье с пальцев. Ц Чтобы прожить ее Ц со всеми ее плюсами и
минусами. Возможно, она складывается не так, как мы планировали или надея
лись. Возможно, она не всегда так уж легка и приятна. Но она должна всегда б
ыть захватывающей. Ц Ее глаза блеснули. Ц Глядя на тебя, никак не скажеш
ь, чтобы ты планировала что-нибудь захватывающее.
Несмотря на свое настроение, Анна рассмеялась.
Ц Да, похоже, на сегодняшний день в моей жизни не наблюдается ничего захв
атывающего.
Если оно вообще когда-нибудь присутствовало в ее жизни.
Вслед за этими словами наступило долгое молчание. Анна сидела, устремив
взгляд на кирпичную стену, вдоль которой вытянулся узенький садик возле
коттеджа. Стена была старая, заросшая пятнами лишайника и почти сплошь п
окрытая ярко-алыми листьями виргинского плюща, а на верху ее, положив гол
ову на лапы, мирно спала Джолли, любимая кошка Филлис. Поздние розы еще цве
ли вовсю, и воздух был обманчиво теплым, безмятежным, потому что высокие д
ома на другой стороне улицы защищали коттедж от ветров. Анна вздохнула. П
оймав выражение, с которым на нее смотрела Филлис, она прикусила губу, вне
запно увидев себя ее глазами. Избалованную. Ленивую. Никчемную. Раздавле
нную. Словом, неудачницу.
Филлис прищурилась. Кроме прочих достоинств, она отлично умела читать чу
жие мысли.
Ц Знаешь, Анна, на меня не производит впечатления, когда человек начинае
т жалеть себя. Уж что-что, а это никогда меня не трогало. Ты должна взять себ
я за шиворот, хорошенько встряхнуть и поставить на ноги. Мне никогда не нр
авился твой муженек. Твой отец, наверное, был не в себе, когда позволил теб
е попасться на его удочку. Ты вышла за Феликса слишком юной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики