ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наверное, он переоценил свои возможности. Следовало бы пойти в дор
ожную полицию, а не...
Ч Ты что, весь день там стоять будешь? Ч прервал его размышления грубов
атый голос Бабетты.
Делберт вспомнил о своем старом отце, о том, как он гордился своим сыном-п
олицейским, и, собравшись с духом, отважно шагнул вперед, бормоча молитвы
и не выпуская из рук чемоданчик с инструментами.
И оказался в кромешной тьме. Если бы не тонкий лучик солнечного света, про
никавший сквозь полуоткрытую дверь, он почувствовал бы себя слепым, слов
но летучая мышь. К счастью, света от двери было достаточно, чтобы различит
ь пыльный каменный пол и пару дорических колонн.
Делберт задержал дыхание и сделал несколько осторожных шагов. Под его ба
шмаками поскрипывал мельчайший гравий. В воздухе стоял запах старого су
хого камня и еще чего-то, как будто залежавшихся специй.
Ч Это здесь, Ч раздался из тьмы голос Бабетты. Послышался металлически
й щелчок, и помещение внезапно озарилось неярким светом ее карманного фо
нарика.
Оглядевшись, Делберт с удивлением увидел, что все стены исписаны непонят
ными символами и словами. Поспешно нацарапанные чем-то черным надписи н
есколько побледнели от времени, некоторые знаки и вовсе почти пропали, о
собенно там, где Бабетта мыла стены влажной тряпкой. Видны были непонятн
ые слова: АККОН ДРИ, ДАЛИМУС, ЗИЗИМУТ, Е ЮЛ.
Рядом были начертаны пентаграммы и непонятные арабские буквы. Все это не
имело никакого смысла, но волосы у Делберта встали дыбом.
Приблизившись стене, он стал внимательно вглядываться в надписи, одновр
еменно пытаясь открыть свой чемоданчик с инструментами. Собственно гов
оря, он хотел сделать несколько фотографий, но, проведя пальцем по поверх
ности одной из надписей, так и застыл на месте.
Ч Это что, засохшая кровь?
Ч Да, Ч кратко отозвалась Бабетта. Ч Полиция считает, что это кровь овц
ы или коровы. Наверное, какие-то слишком умные сорванцы хотели напугать м
естных жителей...
Следуя за лучом карманного фонарика Бабетты, Делберт попал в небольшой а
льков. Толстуха повела фонариком вокруг гробницы.
Ч Эти негодяи все тут разграбили и разорили Ч и фамильные ценности, и бр
онзовые статуэтки, и вообще все...
Делберт заглянул через плечо чернокожей великанши в узкий туннель, где н
аходились другие захоронения:
Ч А тела умерших были потревожены?
Ч Да нет, похоже, они пришли сюда просто пограбить.
С бешено колотящимся сердцем Делберт заглянул в туннель, где покоились г
робы. В самом дальнем конце туннеля, в большой нише, стоял самый разукраше
нный гроб, вся поверхность которого, покрытая древней паутиной, была исп
исана таинственными надписями и словами.
Ч Минуточку, Ч проговорил он, заметив какой-то непорядок, и непроизвол
ьно стиснул зубы. Ч Посмотрите-ка вон туда, где стоит последний гроб...
Бабетта молча повиновалась. Луч фонарика, скользнув по другим гробам, ос
тановился на самом большом. Делберт смотрел Ч и никак не мог понять, что ж
е привлекло его внимание, и тут заметил, что крышка несколько сдвинута.
Ч Похоже, крышка не на месте, Ч пробормотал он.
Взглянув на гроб, Бабетта тихо выругалась на каком-то непонятном языке и
двинулась через весь проход к дальнему гробу. Усилием воли подавив охват
ивший его ужас, Делберт заставил себя последовать за ней.
Бабетта посветила на крышку гроба. Да, действительно, крышка оказалась с
легка сдвинутой в сторону. К тому же она еще была и заметно поцарапана, сло
вно кто-то силой пытался отодвинуть ее, и царапины были совсем свежими.
Ч Это гроб Мориса Дега, Ч тихо сказала Бабетта. Ч Надо бы проверить все
погребение.
Она решительно отодвинула крышку в сторону, и взору Делберта открылись о
станки Мориса Дега. Помощник шерифа выронил свой чемоданчик. От удара он
раскрылся, и все его содержимое разлетелось в стороны. Увеличительное ст
екло разбилось вдребезги, порошок для снятия отпечатков пальцев рассып
ался, кассеты с фотопленкой треснули, фотоаппарат раскололся надвое, сте
клянные пробирки раскатились по всему склепу.
Ч Господи Иисусе! Ч выдохнула Бабетта, зажимая рот рукой и в ужасе гляд
я на тело.
Делберт вдруг осознал, что почти утратил контроль над собой и стоит, оцеп
енев от ужаса. Единственное, что ему сейчас хотелось, Ч это поскорее выбр
аться на воздух, но он не мог ни сдвинуться с места, ни оторвать взгляд от т
ого, что лежало в гробу.
Из многочисленных учебников Делберт знал, что процесс разложения, так на
зываемое омыление жиров, всегда происходит по одной и той же схеме Ч со в
ременем кожа слезает, а прочие ткани превращаются в мылоподобное вещест
во. В результате труп становится похожим на оплывшую куклу.
Этот же, похоже, разрушался совершенно иначе.
Тело Мориса Дега съежилось, превратилось в маленькую коричневую мумию. У
меньшившееся в несколько раз лицо карикатурно выглядывало из казавшег
ося огромным воротника погребального костюма. Съежились и высохли ручк
и, высовывающиеся из широченных манжет, сложенные на груди покойного.
Ч Пломба на месте... Ч пробормотала Бабетта, вглядываясь в крышку гроба,
но Делберт не слышал ни единого ее слова. Его мысли были заняты другим. Вне
запно он почувствовал, как к горлу подступает тошнота, и дрожащей рукой з
ажал рот. С великим трудом заставив собственные ноги повиноваться прика
зу мозга, он повернулся и, шатаясь, побрел прочь.
Бабетта задержалась возле гроба. Она никак не могла взять в толк, зачем эт
им паршивцам понадобилось творить такое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики