ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Большинство суденышек, при
надлежащих жителям поселка, уже встали на ночь на якорь либо прямо в гава
ни, либо вдоль обветшавшей пристани, однако же большинство лодок просто
вытащили на берег. В этот час запахи человеческого жилья соперничали со
свежим морским бризом, ибо к обычной вони смеси смолы, серы, протухшей еды
и бесчисленных гальюнов присоединялись ароматы неумелой готовки: горе
лых перьев, поскольку обитателям острова было лень ощипывать цыплят, жут
ких рагу, в которые щедрая рука накидала побольше ворованной мяты и кита
йской горчицы, чтобы отбить вкус несвежего мяса, а также странные пары, об
разовавшиеся в результате смелых и временами даже взрывоопасных экспе
риментов в приготовлении пунша.
Бенджамен Харвуд забрал свою дочь и Лео Френда с “Кармайкла” четырьмя ча
сами раньше, вскоре после того, как корабль после долгого лавирования вс
е-таки вошел в гавань, и задолго до того, как пираты принялись килевать су
дно. Он окликнул первую же шлюпку, которая подошла к борту, и потребовал, ч
тобы его перевезли на берег. Ему не только повиновались, но, как показалос
ь Шанданьяку, его узнали.
И теперь “Кармайкл”, завалившись на один борт, лежал на боку, удерживаемы
й канатами, привязанными к мачтам и продетыми под килем, привалившись вс
еми ста десятью футами корпуса к песчаному берегу глубокого заливчика в
ста ярдах от скопления палаток и хижин, а Шанданьяк плелся туда по берегу
в компании пиратов, пошатываясь не только от непривычного ощущения земн
ой тверди под ногами, но и от усталости, поскольку пираты с детской непоср
едственностью посчитали, что как новый член команды он должен работать з
а двоих.
Ц Ах, черт меня побери, Ц заметил щербатый парень, шагавший рядом с Шанд
аньяком, Ц мой нос чует свеженькую жратву.
Шанданьяк уже успел узнать, что парня звали Скэнк. Заваленный набок кора
бль за их спинами натужно скрипел шпангоутами и канатами, а птицы Ц по кр
айней мере Шанданьяк предположил, что это птицы, Ц протяжно кричали и во
зились в сумрачных джунглях.
Ц Свеженькая, это верно, Ц кивнул Шанданьяк.
Судя по багровым сполохам впереди, запахам и многоголосым крикам, предст
оящий обед был, по всей видимости, не просто свеженьким, но еще даже и не по
йманным.
Слева над кронами пальм показался округлый скальный выступ.
Ц Форт, Ц ткнул пальцем в темноту щербатый спутник Шанданьяка.
Ц Форт? Ц Шанданьяк прищурился и различил стены и башню, сложенные из т
ого же камня, что и сама скала. Даже отсюда, с берега, он мог различить проло
мы в неровной линии стен. Ц Вы что, выстроили здесь форт?
Ц Не-а, испанцы. А может, англичане. Они все считают его своим собственным
. Не сосчитать, сколько раз он переходил из рук в руки, но когда Дженнинг на
шел этот остров и решил основать здесь пиратский городок, там отыскался
один-единственный житель Ц выживший из ума старикан. Англичане считают
, что теперь форт принадлежит им Ц король Георг даже присылал сюда парня
с помилованием для каждого, кто перестанет пиратствовать и займется мир
ным трудом: земледелием или еще чем добропорядочным. Да только и это все н
е надолго.
Они пробирались между кострами, огибая кучки людей, расположившихся на п
еске. Большинство из них опирались спинами на бочки и обломки мачт, воткн
утых в землю. Люди выкрикивали приветствия новоприбывшим, размахивая бу
тылками и подгорелыми кусками мяса. Шанданьяк нервно оглядывал освещен
ные пламенем лица, с удивлением обнаружив, что около четверти населения
острова составляли женщины.
Ц ”Дженни” стоит на якоре вон там, Ц сказал Скэнк, махнув в темноту, Ц о
ни уже должны были развести огонь и, если повезло, найти, что бросить в кот
ел.
Земля по-прежнему ощущалась Шанданьяком, как раскачивающаяся под ногам
и палуба, и, перешагивая через кучу песка, он споткнулся. Джону удалось сох
ранить равновесие, однако он неловко выбил куриную ножку из рук одной же
нщины.
Господи Иисусе, в ужасе подумал он.
Ц Простите… Ц пробормотал Шанданьяк. Ц Простите, я…
Но женщина лишь пьяно расхохоталась, схватила другой кусок мяса с блюда,
казавшегося сделанным из золота, и что-то неотчетливо выкрикнула на сме
си французского и итальянского. Шанданьяк был почти уверен, что она приг
ласила его заняться любовью, однако сленг был непривычен, да и грамматик
а изрядно хромала.
Ц Э-э-э, Ц поспешно обратился он к Скэнку, восстанавливая равновесие.
Ц “Дженни”?
Ц Да шлюп же, на котором мы брали ваш “Кармайкл”, Ц пояснил молодой пира
т. Ц Aгa, Ц добавил он, вглядываясь вперед, когда они поднялись на гребень
следующей дюны, усыпанной мусором, Ц они уже поставили на огонь котел с м
орской водой и даже успели туда что-то кинуть.
Скэнк тяжело припустил рысью, меся песок. Вслед за ним устремились и оста
льные люди Дэвиса. Шанданьяк последовал за ними более медленно. Да, на бер
егу действительно пылал огонь и на поленья был водружен огромный котел,
край которого доставал человеку до пояса. Шанданьяк разглядел нескольк
о обезглавленных выпотрошенных кур, никак иначе не обработанных, их со в
сплеском кинули в котел. Затем из тьмы, пошатываясь, появился один из пира
тов и выплеснул туда же ведро бурой жидкости с плавающими в ней комками ч
его-то. Усилием воли Шанданьяк подавил позыв к тошноте, а потом улыбнулся
своей реакции: похоже, пиратов он боялся куда меньше, чем их еды.
Какой-то коренастый старик, лысый, однако с бородой, торчащей в стороны, к
ак крона пальмы, перегнулся через костер, запустил татуированную руку в
похлебку и принялся помешивать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики