ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Надеюсь, он не вздумает чихать, Ц пробормотал Дэвис, который тоже зам
етил эту странность. Ц Все готово?
Ц Если можно это так назвать, Фил, Ц отозвался Шэнди несколько нервно.
Ц Слишком много людей, почти никакой провизии, рангоут сметан на живую н
итку, а в навигаторах у нас однорукий помешанный, который во всем полагае
тся на протухшую голову.
Ц Превосходно, Ц сказал Дэвис, кивнув, Ц отличная работа. Я знал, что не
ошибся в тебе, назначая старшиной, Ц он покосился на Харвуда. Ц Эй, сэр, в
какую сторону править?
Харвуд показал на юг.
Ц Поднять якорь! Ц закричал Дэвис. Ц Румпель на правый борт!
Шлюп развернулся к югу и, несмотря на перегрузку, понесся с такой скорост
ью, что Шэнди понял: не обошлось без магии. Уже к полудню они огибали южную
оконечность Флориды.
А через полчаса начали происходить всякие события. Следивший за старым к
олдуном Шэнди заметил, как сгорбившийся Харвуд, неподвижно сидевший у бо
рта, вперив взгляд в шкатулку, вдруг поднял голову. Шэнди заторопился к не
му. Шлюп бросало из стороны в сторону на волнах, и Джеку приходилось через
каждые несколько шагов хвататься за канаты, чтобы не упасть. Он останови
лся в нескольких шагах от Харвуда.
Ц Я чувствую… присутствие других, Ц сказал однорукий.
Часть пиратов, чтобы избежать толкотни на палубе, забрались по вантам на
верх и после установки парусов удобно разместились на грот-мачте. Они ра
звлекались тем, что перекидывали друг другу бутылку с ромом, которая раз
от разу становилась все легче. Но вот один из них уставился на запад.
Ц Вижу парус! Ц заорал он. Ц А, черт! Ц выпалил он в сердцах, когда бутыл
ка с ромом, ударившись о его колено, полетела вниз, прямо в подставленные р
уки тех, кто стоял на палубе. Ц По правому борту вижу парус в паре миль отс
юда!
Это должен быть “Кармайкл”, подумал Шэнди, так резко поворачиваясь, что т
олько чудом не свалился за борт. Но, завидев корабль, сразу понял, что это д
ругой корабль Ц более высокий ют, по два паруса на фокЦ и грот-мачтах, и д
аже отсюда можно было различить красно-белую окраску корпуса.
Ц Я не собака! Ц завопил мистер Берд, которому досталась упавшая бутылк
а с ромом и который пятился к носу, сердито оглядывая остальных пиратов.

Ц Что за корабль? Ц спросил Шэнди Дэвиса, не отрывая взгляда от горизон
та. Ц И как им удалось незаметно подобраться к нам так близко?
Ц Черт меня побери, если я знаю, Ц проворчал Дэвис. Ц На вахту я никого н
е ставил, но даже один из этих пьяных балбесов обязательно должен был дав
но уже его заметить, Ц прищурившись, он внимательно изучал корабль, кото
рый продолжал идти параллельным курсом.
Ц Да ведь это испанский галеон, Ц удивленно присвистнул он наконец. Ц
Вот не знал, что они еще на плаву. Уже лет пятьдесят, как их не строят.
Шэнди выругался, потом устало улыбнулся Дэвису.
Ц Похоже, нас это не касается.
Ц Похоже.
Ц Так что придерживаемся прежнего курса?
Ц Да, пожалуй, даже на загруженной до чертиков “Дженни” мы можем оторват
ься от него, особенно с помощью Харвуда, если там вздумают…
Ц Утопленник! Ц крикнул один из пиратов сверху. Ц Слева по борту в двад
цати ярдах.
Шэнди посмотрел туда и увидел несколько чаек, которые кружились над чем-
то в воде. Это нечто вскоре исчезло в волне, оставляемой “Дженни”.
Ц Еще один, прямо по курсу! Ц закричал добровольный вахтенный. Ц “Джен
ни” как раз идет на него.
Ц Эй, кто-нибудь, зацепите мертвеца багром, Ц скомандовал Дэвис, Ц и вт
ащите на борт.
Через несколько секунд заметили еще один труп, но слишком далеко. Тот, что
был прямо по курсу, удалось зацепить, когда он проплывал вдоль борта. Чайк
и разразились негодующими криками, когда труп втащили на палубу.
Ц Господи Иисусе! Ц воскликнул один из пиратов, опуская труп на палубу.
Ц Да это же Джорджи де Бург!
Ц Сомнений нет, мы идем по следу толстяка, Ц мрачно сказал Дэвис, направ
ляясь к утопленнику. Ц Де Бург был одним из дюжины оставшихся на “Кармай
кле”.
Дэвис протолкался сквозь собравшуюся на палубе толпу, и Шэнди поспешил з
а ним. Он клял себя за то, что не пригляделся к первому замеченному утоплен
нику, мучительно пытаясь вспомнить, не было ли на том одежды того же цвета
, что платье, которое было на Бет.
Пока Шэнди и Дэвис пробирались на нос, толпа начала подаваться в сторону,
и Шэнди еще издалека увидел утопленника. Это дало ему время взять себя в р
уки, иначе его вырвало бы Ц голова трупа была почти полностью отсечена, я
вно одним ударом очень острого и очень тяжелого клинка.
Сам того не желая, Шэнди как завороженный все еще смотрел на обезображен
ный труп, когда один из матросов на мачте закричал:
Ц Слева по борту еще один труп!
Ц Утопленника за борт! Ц жестко приказал Дэвис, поворачиваясь на каблу
ках, и поспешил на мостик.
Они с Шэнди не разговаривали, пока не вернулись на прежнее место возле ру
мпеля, где находился их невероятный штурман, и только тогда Дэвис сказал:

Ц Знаешь, Джек, можно предположить, что Френд перебил всех матросов и отп
равил их за борт. Как ему удалось это проделать, не знаю, но главная загадк
а не это.
Ц Верно, Ц сказал Шэнди, глядя в морской простор. Ц Кто же у него в коман
де?
Какое-то время они оба молчали, потом Шэнди случайно бросил взгляд на исп
анский галеон.
Ц Слушай, Фил, ты, кажется, говорил, что наш шлюп быстроходнее, чем эти испа
нцы?
Ц Что? Да, конечно, Ц но тут Дэвис тоже взглянул на галеон и замер, вытара
щив глаза Ц тот уже здорово обогнал “Дженни”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики