науч. статьи:   демократия как оружие политической и экономической победы в условиях перемен --- конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

науч. статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Выловите его, Ц хрипло приказал Дэвис ближайшей кучке пиратов. Те тут
же бросились к шлюпке, спустили ее на воду и мощными ударами весел погнал
и к Харвуду. Повернув голову к Шэнди, Дэвис сказал:
Ц Ты ведь хочешь найти девушку, так?
Ц Так.
Ц А я хочу отыскать мой корабль. Так что давай заберем Харвуда на “Дженни
”, пока он не научился летать как следует и не отправился на поиски один, б
ез нас.
Шлюпка уже приближалась к берегу.
Ц Эй, на шлюпке, Ц заорал Дэвис, Ц везите его сразу на “Дженни”.
Ц Ага, Фи-ил, Ц донесся голос одного из гребцов, Ц тебя по-онял.
Дэвис стиснул плечо Шэнди.
Ц Пошли назад, в лагерь, Джек, Ц сказал он, Ц отправь как можно больше па
рней с “Кармайкла” на корабль Боннета, а остальных гони сюда и грузи на “Д
женни” . Никто из наших парней не должен отплыть на “Возмездии королевы А
нны”, понимаешь?
Ц Будь спокоен, Фил, Ц откликнулся Шэнди. Ц Я их в три минуты загоню на “
Дженни”.
Ц Отлично. Ступай.

* * *

Но не успел Шэнди подняться по берегу к кострам, как его перехватил Печал
ьный Толстяк. Карие глаза бокора испытующе смотрели с черног
о лица.
Ц Да ты настоящий простофиля, парень, Ц сказал он. Ц Я думал, ты сообраз
ишь там, в джунглях. А теперь не будет так легко. Теперь тебе придется убит
ь его и обязательно сжечь на берегу.
Ц Кого убить? Ц спросил Шэнди, забыв, что бокор глух.
Ц Не плыви на “Возмездии королевы Анны”, Ц сказал Печальный Толстяк.
Шэнди покивал, старательно изображая согласие, и привстал на цыпочки, на
деясь, что бокор не станет поднимать его еще выше.
Ц Ни за что, сэр, Ц завопил он.
Ц Я не для того прождал тебя пять лет, чтобы ты теперь превратился в бесп
омощную куклу в его руках. Тебе совсем незачем проливать собственную кро
вь, чтобы его смерть казалась более убедительной.
Ц Я не плыву с ним, Ц громко сказал Шэнди, стараясь отчетливо выговарив
ать каждое слово, а потом добавил:
Ц Это ты к чему, какие пять лет?
Печальный Толстяк огляделся по сторонам, удостоверился, что никто на них
не обращает внимания, и сообщил шепотом:
Ц Это когда война белых людей окончилась. Всякий видел, что Тэтч слишком
многому научился.
Шэнди было трудно определить, отвечает ли бокор на его вопрос
или продолжает какую-то свою мысль.
Ц Ему многое сходило с рук, потому что он называл себя капером, Ц сказал
бокор. Ц Англичане оставили его в покое, считая, что он будет г
рабить лишь испанские корабли, но ему было безразлично Ц что испанские,
что английские, что датские корабли, ему были нужны только кровь и челове
ческие жизни. Он убил даже старого англичанина-колдуна, у которого училс
я, а потом попытался воскресить его, Ц печальный Толстяк засмеялся. Ц Я
немного помог ему тогда, заставил черепаху выпить кровь мага, пролитую в
воду. Правда, из этого все равно ничего не вышло, поскольку никто из них не
пролил своей крови в Эребусе, но, право, стоило поглядеть, как эта черепаха
пыталась ластами писать на палубе английские слова. Слушай, ты сам проли
л кровь там или нет?
Ц Где?
Ц В Эребусе, как его называют белые, Ц в том месте, где находится фонтан,
где привидения не могут быть привидениями, где из крови вырастают растен
ия.
Ц Нет! Только не я, Ц затряс головой Шэнди, Ц отпусти меня, слышишь, мне н
адо…
Ц Нет, отлично. Он бы нашел, как использовать тебя, если бы ты это сделал. И
когда война закончилась, а он все еще оставался жив, даже был близок к созд
анию целой нации головорезов, я понял, что мне надо призвать смерть для не
го из Старого Света. Когда в прошлом году объявился однорукий, знавший о п
ризраках, я был уверен, что это именно тот, кого я жду, особенно потому, что ж
ена его умерла в тот самый год, когда я обратился с призывом к духам Старог
о Света. Могущественные лоа могли умертвить ее, чтобы застави
ть его отправиться в Новый Свет.
Ц Здорово, Ц вздохнул Шэнди. Ему удалось наконец высвободиться из хват
ки бокора. Ц Сейчас мне некогда, мне надо позаботиться об экип
ажах, хорошо? Кого мне там надо убить и сжечь Ц это подождет, а сейчас пуст
и, Ц и он метнулся прочь прежде, чем Печальный Толстяк успел его удержать
.
Угрозами и намеками на то, что иначе его самого могут бросить здесь, Шэнди
умудрился сплавить большую часть команды “Кармайкла” Дэвиду Хэрриоту
Ц придурковатому помощнику Боннета, а остальных загнать в шлюпки и отпр
авить на “Дженни” прежде, чем Харвуда успели доставить на шлюп.
Туман стал рассеиваться. Впереди показался низкий корпус потрепанной “
Дженни”, и Шэнди, сидя в шлюпке и глядя на это маленькое суденышко, ласково
улыбнулся.
Ц Да, здорово будет вернуться обратно на юг, где нам и место, Ц сказал он
Скэнку, сидевшему рядом с ним.
Ц Точно, Ц согласился молодой пират, Ц рискованно слишком далеко уплы
вать от своего духа-покровителя.
Ц Угу, Ц Шэнди поспешно похлопал себя по карману, проверяя, не потерялс
я ли глиняный шарик. Ц В этом мире хватает всякой нежити, ты прав, так уж лу
чше держаться поближе к тем, кому ставил выпивку.
Через несколько минут шлюпка причалила к побитому борту “Дженни”. Шэнди
подтянулся и быстро вскарабкался на палубу. Он тут же принялся отдавать
приказы, распорядился ставить паруса, крепить шкоты, выделил нескольких
пиратов грузить бочки с солониной и пивом, которые успел прихватить из л
агеря. Вскоре он заметил, что доски палубы ритмично вибрируют, и когда он п
однялся на ют доложить Дэвису, что все готово, то заметил Харвуда, который
сидел, скрючившись над своей деревянной шкатулкой. Он натужно, с хрипом, д
ышал, и его дыхание странным образом совпадало с содроганием палубы.
Ц Надеюсь, он не вздумает чихать, Ц пробормотал Дэвис, который тоже зам
етил эту странность. Ц Все готово?
Ц Если можно это так назвать, Фил, Ц отозвался Шэнди несколько нервно.
Ц Слишком много людей, почти никакой провизии, рангоут сметан на живую н
итку, а в навигаторах у нас однорукий помешанный, который во всем полагае
тся на протухшую голову.
Ц Превосходно, Ц сказал Дэвис, кивнув, Ц отличная работа. Я знал, что не
ошибся в тебе, назначая старшиной, Ц он покосился на Харвуда. Ц Эй, сэр, в
какую сторону править?
Харвуд показал на юг.
Ц Поднять якорь! Ц закричал Дэвис. Ц Румпель на правый борт!
Шлюп развернулся к югу и, несмотря на перегрузку, понесся с такой скорост
ью, что Шэнди понял: не обошлось без магии. Уже к полудню они огибали южную
оконечность Флориды.
А через полчаса начали происходить всякие события. Следивший за старым к
олдуном Шэнди заметил, как сгорбившийся Харвуд, неподвижно сидевший у бо
рта, вперив взгляд в шкатулку, вдруг поднял голову. Шэнди заторопился к не
му. Шлюп бросало из стороны в сторону на волнах, и Джеку приходилось через
каждые несколько шагов хвататься за канаты, чтобы не упасть. Он останови
лся в нескольких шагах от Харвуда.
Ц Я чувствую… присутствие других, Ц сказал однорукий.
Часть пиратов, чтобы избежать толкотни на палубе, забрались по вантам на
верх и после установки парусов удобно разместились на грот-мачте. Они ра
звлекались тем, что перекидывали друг другу бутылку с ромом, которая раз
от разу становилась все легче. Но вот один из них уставился на запад.
Ц Вижу парус! Ц заорал он. Ц А, черт! Ц выпалил он в сердцах, когда бутыл
ка с ромом, ударившись о его колено, полетела вниз, прямо в подставленные р
уки тех, кто стоял на палубе. Ц По правому борту вижу парус в паре миль отс
юда!
Это должен быть “Кармайкл”, подумал Шэнди, так резко поворачиваясь, что т
олько чудом не свалился за борт. Но, завидев корабль, сразу понял, что это д
ругой корабль Ц более высокий ют, по два паруса на фокЦ и грот-мачтах, и д
аже отсюда можно было различить красно-белую окраску корпуса.
Ц Я не собака! Ц завопил мистер Берд, которому досталась упавшая бутылк
а с ромом и который пятился к носу, сердито оглядывая остальных пиратов.

Ц Что за корабль? Ц спросил Шэнди Дэвиса, не отрывая взгляда от горизон
та. Ц И как им удалось незаметно подобраться к нам так близко?
Ц Черт меня побери, если я знаю, Ц проворчал Дэвис. Ц На вахту я никого н
е ставил, но даже один из этих пьяных балбесов обязательно должен был дав
но уже его заметить, Ц прищурившись, он внимательно изучал корабль, кото
рый продолжал идти параллельным курсом.
Ц Да ведь это испанский галеон, Ц удивленно присвистнул он наконец. Ц
Вот не знал, что они еще на плаву. Уже лет пятьдесят, как их не строят.
Шэнди выругался, потом устало улыбнулся Дэвису.
Ц Похоже, нас это не касается.
Ц Похоже.
Ц Так что придерживаемся прежнего курса?
Ц Да, пожалуй, даже на загруженной до чертиков “Дженни” мы можем оторват
ься от него, особенно с помощью Харвуда, если там вздумают…
Ц Утопленник! Ц крикнул один из пиратов сверху. Ц Слева по борту в двад
цати ярдах.
Шэнди посмотрел туда и увидел несколько чаек, которые кружились над чем-
то в воде. Это нечто вскоре исчезло в волне, оставляемой “Дженни”.
Ц Еще один, прямо по курсу! Ц закричал добровольный вахтенный. Ц “Джен
ни” как раз идет на него.
Ц Эй, кто-нибудь, зацепите мертвеца багром, Ц скомандовал Дэвис, Ц и вт
ащите на борт.
Через несколько секунд заметили еще один труп, но слишком далеко. Тот, что
был прямо по курсу, удалось зацепить, когда он проплывал вдоль борта. Чайк
и разразились негодующими криками, когда труп втащили на палубу.
Ц Господи Иисусе! Ц воскликнул один из пиратов, опуская труп на палубу.
Ц Да это же Джорджи де Бург!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
науч. статьи:   политический прогноз для России --- праздники в России на основе ключевых дат в истории --- законы пассионарности и завоевания этноса
Загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

    науч. статьи:   циклы национализма и патриотизма --- идеологии России, Украины, ЕС и США
загрузка...

Рубрики

Рубрики