ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Еще не нагрелось толком, Ц недовольно пробурчал он. Он вытащил мокрую
курицу, отступил в сторону и впился зубами в крыло. Зрелище белых перьев,
перепутавшихся с прядями бороды, поразило Шанданьяка. И даже сквозь гул
всеобщей болтовни Шанданьяк ясно расслышал, как хрустнули кости курицы.

Ц Ага, похоже, уже начинает приобретать вкус, Ц решил пират, швыряя тушк
у обратно в котел.
Ц Давайте споем, Ц крикнул кто-то, Ц пока дожидаемся ужина.
Раздались одобрительные возгласы, но тут в освещенный круг ступила ухмы
ляющаяся фигура.
Ц К черту песни, Ц рявкнул Филип Дэвис, глядя прямо на Шанданьяка. Ц Дав
айте устроим кукольное представление.
Насмешка, прозвучавшая в голосе пирата, заставила Шанданьяка вспыхнуть.
Может, Дэвис и шутил, но другие пираты восприняли его слова с энтузиазмом.

Ц Это точно! Ц заорал пират, единственный уцелевший глаз которого едва
не выскочил из орбиты от возбуждения. Ц Этот парень с “Кармайкла” умеет
управлять марионетками! Он покажет нам представление, правда ведь?
Ц Он покажет, Ц пьяно рыгнул толстяк, сидевший у костра неподалеку, Ц о
н покажет или… я пну его в задницу, Ц и он с яростью потряс кулаком, грозя п
устоте.
Все остальные присоединились к этому мнению и уже через секунду Шандань
яка довольно грубо выпихнули на освещенный участок перед толпой.
Ц Что… но.., Ц он огляделся по сторонам.
Пустая угроза пьяницы, похоже, на самом деле была совсем нешуточной, и ему
живо припомнилась страшная обыденность гибели Чаворта.
Ц Так ты показываешь или нет, парень? Ц с издевкой поинтересовался Дэви
с. Ц В чем дело? Твой балаган слишком хорош для нас, да?
Какой-то негр, выкатив глаза, ткнул пальцем в Шанданьяка:
Ц Он обозвал меня собакой!
Ц Подождите! Ц громко сказал Шанданьяк, вскидывая руку. Ц Погодите-ка.
Я устрою вам представление, но мне нужны э-э-э… нитки, крепкая игла, острый
нож и кусок мягкого дерева… ну, скажем, величиной с трехгаллонный кувшин.

Несколько пиратов вскочили с радостными воплями.
Ц Да, Ц добавил Шанданьяк уже более уверенно, Ц и несколько кусков мат
ерии и маленькие гвозди. И еще, я вот смотрю, вы тут передаете друг другу бу
тылки, как там насчет выпивки для кукольника?
Несколькими минутами позже он уже сидел, нагнувшись над куском дерева, п
о очереди то работая, то отхлебывая из бутылки действительно очень хорош
ий бренди. Выстругивая торс, конечности и голову куклы из куска пальмово
го ствола, он размышлял, что же может прийтись по вкусу этой разношерстно
й публике. Шекспир явно отпадал. Правда, была парочка скабрезных диалого
в, которые иногда исполнял в трактирах его отец, когда полагал, будто его м
аленький сынишка отправился в постель. Шанданьяк подозревал, что эти сце
нки составляли значительную часть репертуара старика в годы до того, как
немецкое духовенство ввело запрет на участие актеров в представлении. Е
сли Шанданьяку удастся припомнить хотя бы один из них, то представление
пройдет на “ура”.
С мастерством, о котором он, казалось, давно забыл, Шанданьяк вырезал груб
ые, но выразительные лица. Затем он нарезал несколько полосок ткани, кото
рые прибил к рукам и ногам кукол, чтобы сделать их подвижными. Из больших к
усков ткани выкроил одежду. Ему потребовалось не больше минуты, чтобы со
единить все это и прикрепить веревочки к головам, рукам, коленям и спинам
марионеток, а другие концы Ц к небольшой крестовине. Управлять одноврем
енно двумя куклами Ц дело сложное, ему пришлось отказаться от отдельног
о стержня, двигавшего ногами, но он давно уже научился дергать за веревоч
ки, идущие к коленям марионеток, большим и указательным пальцами.
Ц Ну что ж, приступим, Ц сказал он наконец, стараясь казаться уверенным:
так всегда советовал ему отец, когда приходилось выступать перед буйной
аудиторией вроде нынешней. Ц Все садитесь! Ц объявил он громко. Ц Эй, кт
о-нибудь, киньте-ка мне этот… эту поломанную бочку, пожалуйста. Уж лучше т
акая сцена, чем совсем никакой.
К его удивлению, один из пиратов с готовностью поднялся, принес и осторож
но опустил бочку перед ним на песок. Шанданьяк оглядел выбитое дно, потом
решительно вышиб ногой половину заклепок, отодрал разбитые планки, снял
верхний обруч и отступил в сторону.
Ц Вот это наша сцена, Ц кивнул он.
Большинство пиратов расселись на песке и даже примолкли. Шанданьяк взял
крестовину и пропустил пальцы в петли. Он приподнял марионетку, чьи ноги
были спрятаны в грубое подобие штанин.
Ц Наш герой, Ц объявил он громко и, поднимая куклу в платье, добавил:
Ц А вот женщина, которая встретилась ему по дороге.
Его зрители сочли такое начало многообещающим.
Женскую марионетку Шанданьяк поместил в полукруг разбитой бочки, и кукл
а-мужчина начала приближаться к ней.
Шанданьяк остро почувствовал, что находится на другой стороне мира, пере
д толпой пьяных убийц. Устраивать здесь кукольное представление казало
сь так же нелепо и неуместно, как украшать цветочными гирляндами виселиц
у… или, неожиданно пришло ему в голову, как танцевать и петь перед тем, как
взять на абордаж торговый корабль и перебить половину его команды.
Откуда-то от других костров приковылял старик, такой древний, какого Шан
даньяку уже давно не доводилось видеть, пожалуй, с самой Англии. Его бород
а и длинные, свалявшиеся волосы были цвета старых истлевших костей, лицо
походило на обтянутый темной кожей череп. Шанданьяк не взялся бы определ
ить его национальность, однако когда пираты встретили его веселыми крик
ами, именуя “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики