ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он мог только догадываться, с какими п
роблемами ему придется столкнуться: ведь ему, иностранцу, предстояло пре
дъявить уголовное обвинение, нанять местного адвоката и выяснить, какие
Ц если вообще они существуют Ц местные законы были при этом нарушены…
Нет, он просто знал, что должен оказаться лицом к лицу с дядей: пусть тот зн
ает, что преступление раскрыто, что он виновник смерти обворованного бра
та…
Шэнди налег на весла и, глядя на играющие на своих руках мускулы, мрачно ул
ыбнулся. Работа шла вовсю. Вдобавок к новым орудиям, запасам пороха и ядра
м на борт “Кармайкла” были погружены магические предметы, необходимые д
ля обрядов вуду. Какое-то магическое действие требовало наличия большог
о зеркала, в числе прочей добычи другой пиратский экипаж захватил нескол
ько зеркал, и одно из них было продано Грустному Толстяку Ц главному
бокору Дэвиса, Шэнди поручили доставить его на борт. Занимаясь
этим, Джон глянул на свое отражение и в первую секунду даже не узнал себя:
ему показалось, будто он видит кого-то из пиратов. После нескольких недел
ь изнурительного труда на “Кармайкле” его плечи и грудь стали шире, а тал
ия тоньше, на руках появились новые шрамы, а щетина на щеках превратилась
в бороду. Борода, как и отросшие волосы, которые теперь для удобства он зав
язывал на затылке шнурком, выгорела. Но даже не это делало его похожим на з
аправского пирата, а тот темный загар, который он приобрел за недели рабо
ты без рубашки на тропическом солнце.
Да уж, подумал он, остается только прокрасться в ворованное поместье дяд
юшки Себастьяна и, когда тот будет гонять браконьеров по кустам Ц чем та
м еще занимаются аристократы, Ц выскочить прямо на него и припугнуть са
блей.
Но тут его злорадная ухмылка стала добродушной: он припомнил свой послед
ний разговор с Бет Харвуд. Девушке удалось сбежать от Лео Френда, и они с Ш
энди отправились на южный берег острова в тот послеобеденный час, когда
дует прохладный бриз и попугаи с криками летают над головой. Джон расска
зал ей о своем отражении в зеркале: как он подумал, будто увидел одного из
пиратов Дэвиса.
Ц Я хочу сказать Ц одного из остальных пиратов, Ц добавил он с оттенко
м мальчишеской гордости в голосе.
Бет снисходительно рассмеялась и взяла его за руку.
Ц Вы вовсе не член их команды, Ц возразила она. Ц Разве вы могли бы стре
лять в матросов или убить такого человека, как капитан Чаворт?
Снова став серьезным и надеясь, что загар скроет краску, которая залила л
ицо, Шанданьяк буркнул:
Ц Нет.
Какое-то время они шли молча, и только когда впереди показался “Кармайкл
” и настало время возвращаться, она отняла руку.
Налегая на левое весло, чтобы развернуть лодку к берегу, Шэнди бросил взг
ляд через плечо и увидел Скэнка и прочих, поджидающих его возле груды пли
т каррарского мрамора, которая с утра заметно уменьшилась. Белый песок о
слепительно сверкал под лучами полуденного солнца, по нему, словно запла
тки, были рассыпаны выцветшие палатки, а дальше начинались джунгли. По гр
ебню дюны шла женщина в рваном лиловом платье.
Веннер вошел в воду, когда лодка приблизилась к берегу. Шэнди выпрыгнул, в
месте они, ухватившись за планшир, вытянули лодку на песок.
Ц Если ты устал, Джек, я могу и сам перевезти весь этот мрамор, Ц дружелюб
но предложил Веннер с улыбкой, которая, как и загар, никогда не сходила с е
го лица. За его спиной маячил мистер Берд Ц тот самый негр, которому все к
азалось, будто его обзывают собакой.
Ц Да нет, не надо, Веннер, Ц откликнулся Шэнди, наклоняясь и хватаясь за к
рай мраморной плиты. Он поднял ее и на несгибающихся ногах поковылял к ло
дке. Там он погрузил камень сначала за заднюю банку, а затем на дно. Ц На “К
армайкле” они уж сами вытягивают их на канатах, мое дело Ц перевязывать
их веревками, Ц он двинулся за новой плитой, разминувшись со Скэнком, кот
орый тоже нес такой же груз.
Ц Хорошо, Ц заметил Веннер, берясь за край глыбы. Ц Не высовываться и не
рвать пупок Ц вот мой девиз.
Они вместе подхватили большую плиту и потащили ее, и Шэнди задумчиво пос
мотрел на Веннера. Тот всегда норовил уклониться от тяжелой работы, но им
енно он не дал убить Шэнди в тот день, когда Дэвис захватил “Кармайкл”, а е
го философия ненадрывания пупка искушала Шэнди поделиться с ним своим п
ланом бегства. Веннер должен был расценить предстоящий вояж как ненужну
ю тяготу, и уж коли Шэнди собирался прятаться на берегу до тех пор, пока “Д
женни” и “Кармайкл” не выйдут в море, а затем выйти из джунглей и дождатьс
я прибытия нового губернатора, то товарищ, который бы знал остров как сво
и пять пальцев, был просто необходим.
Мистер Берд тоже подхватил одну из глыб и, неуклюже переваливаясь и подо
зрительно оглядываясь, потащил ее к лодке. Шэнди уже собирался спросить
у Веннера, где бы они могли уединиться после работы и обсудить некоторые
практические аспекты высказанных им убеждений, но позади зашуршал песо
к, и Шэнди обернулся посмотреть, кто к ним приближается.
Это оказалась женщина в лиловом платье, и когда они опустили глыбу в лодк
у, Шэнди, прикрыв ладонью глаза от солнца, пригляделся к ней.
Ц Здорово, Джек, Ц окликнула она его, и Шэнди с опозданием сообразил, что
это не кто иной, как жена Джима Бонни.
Ц Привет, Энн, Ц отозвался он, раздосадованный тем, что, как всегда при ее
появлении, ощутил озноб, а сердце начало колотиться быстрее, хотя это был
а всего лишь коренастая девушка с торчащими вкривь и вкось зубами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики