ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Шэнди отвернулся и сказал громко, обращаясь в темноту впереди:
Ц Влево, говоришь, папа?
Ц Да, Ц прошептала другая голова, Ц но надо вернуться, а потом с течение
м к морю.
Дэвис сделал еще пару гребков, а потом сердито остановил лодку.
Ц Ну хорошо, хорошо, Ц рявкнул он и принялся разворачивать шлюпку. Ц Хо
тя знаю, наверняка мы тоже станем такими же шарами и будем давать ложные у
казания глупцам, которые сунутся сюда.
При свете уже почти потухшего факела они нашли проход в стене деревьев, и
Дэвис неохотно направил шлюпку в него, оставляя за собой широкую, удобну
ю протоку. Позади них мгновение-другое светились огоньки блуждающих дух
ов, потом погасли.
Густой туман двигался к морю. Он просачивался сквозь спутанные ветви, сл
овно молоко, пролитое в чистую воду. Вскоре их окружала сплошная белесая
пелена, и факел превратился в мутное оранжевое пятно. Протока, в которой о
ни оказались, была так узка, что Шэнди запросто мог дотянуться рукой до мо
крых кустов на любом берегу.
Ц Течение здесь, кажется, действительно быстрее, Ц неохотно признал Дэ
вис.
Шэнди кивнул. В тумане стало зябко, и ему пришло в голову, что Бет одета тол
ько в легкое хлопчатобумажное платье. Он скинул камзол и набросил ей на п
лечи.
Вскоре шлюпка нырнула в такой узенький проход, что Дэвису пришлось совсе
м втянуть весла внутрь. Но затем их суденышко течением выбросило на широ
кое пространство воды. Туман здесь был гораздо реже, и когда они проплыли
еще немного вниз по течению, Шэнди сумел различить впереди пламя трех ко
стров.
Ц Хэй! Ц воскликнул он радостно, хлопая Дэвиса по здоровому плечу. Ц Ты
только посмотри!
Дэвис оглянулся, по лицу расплылась улыбка.
Ц А теперь глянь туда, Ц сказал он, кивнув за корму.
Шэнди вгляделся и различил слабые пятнышки оранжевого света. Факелы.
Ц Похоже, остальные тоже добрались, Ц заметил он без энтузиазма.
Бет оглянулась назад.
Ц Мой… мой отец в одной из этих лодок?
Ц Да, Ц ответил Шэнди, Ц но я ни за что не позволю ему причинить вам вред.

Следующие несколько минут они плыли в тишине, и лодка пошла немного боко
м, когда Дэвис дал отдых обожженной руке. Пираты заметили приближающиеся
шлюпки и начали кричать и трубить в рожки.
Ц Он… он что-то пытался мне сделать? Ц спросила Бет.
Шэнди оглянулся на нее.
Ц Разве вы не помните? Ц Шэнди вдруг сообразил, что сейчас не самое подх
одящее время будить в ней ужасные воспоминания. Ц Э-э-э… Он приказал Фре
нду уколоть вас в палец, Ц неуверенно закончил он.
Она поднесла руку к лицу, но не произнесла больше ни слова до тех пор, пока
они не подошли к самому берегу и встречавшие, поднимая брызги, не бросили
сь в воду.
Ц Я помню, вы приставляли мне нож к горлу, Ц произнесла она отрешенным г
олосом.
Шэнди досадливо улыбнулся:
Ц Я приставил нож тупой стороной, да и вообще он вас не коснулся. Я просто
хотел проверить, нужны ли вы ему еще для его проклятой магии или все, что е
му требовалось, Ц это несколько капель вашей крови. Черт возьми, я пытаюс
ь защитить вас от него!
Пираты уже бежали к шлюпке, ухватились за борта и потащили лодку к берегу.

Ц Магия, Ц произнесла Бет задумчиво.
Шэнди пришлось нагнуться к ней, чтобы расслышать ее слова в шуме, поднято
м пиратами.
Ц Нравится вам это или нет, Ц сказал он громко, Ц но вокруг этого здесь
все и вращается.
Она перекинула ногу через борт, спрыгнула на мелководье и подняла на нег
о глаза. Факел на носу почти погас, но все еще давал достаточно света, чтоб
ы Шенди прочел осуждение на ее осунувшемся лице.
Ц Но ведь вы по собственной воле выбрали это, Ц сказала она, повернулас
ь и побрела к берегу.
Ц Знаешь, Ц Шэнди обратился к Дэвису, Ц я все же вытащу ее из этой перед
ряги, хотя бы ради того, чтобы доказать, как она заблуждается.

* * *

Ц Ну, парни, чертовски рады видеть вас живыми! Ц крикнул один из толкавш
ихся у шлюпки пиратов.
Они уже вытащили шлюпку из воды, Шэнди и Дэвис выбрались на берег и теперь
стояли, потягиваясь. Возбужденные возгласы постепенно утихли.
Ц А мы чертовски рады выбраться оттуда.
Ц Вы, должно быть, дьявольски проголодались, Ц вставил другой пират. Ц
Или вам там удалось подкрепиться?
Ц Да у нас там и минутки свободной не было, Ц заверил его Дэвис, поворачи
ваясь к реке и следя за приближающимися огнями двух других шлюпок. Ц Ско
лько еще до рассвета? Может, Джек соорудит нам что-нибудь в качестве ранне
го завтрака?
Ц Не знаю. Фил, сейчас еще не поздно Ц прошло часа два после заката.
Шэнди и Дэвис уставились на говорящего.
Ц Но ведь мы отплыли через час после заката, Ц сказал Шэнди. Ц И отсутст
вовали по крайней мере несколько часов…
Пират перевел непонимающий взгляд с Шэнди на Дэвиса, и Дэвис резко спрос
ил:
Ц Сколько же мы отсутствовали, приятель?
Ц Ну как сколько… два дня, Ц ответил озадаченный пират. Ц Точно, два дня
от сумерок до сумерок.
Ц А, Ц сказал Дэвис, задумчиво кивая.
Ц И от костра до костра, Ц заметил Шэнди, слишком усталый, чтобы беспоко
иться, понятно ли говорит.
Он поглядел в сторону приближающихся шлюпок. Ему хотелось сейчас только
одного: как следует напиться, завалиться в гамак и поспать часов двенадц
ать. Он лениво задумался: как же не позволить Харвуду изгнать душу Бет из т
ела, чтобы привидение ее матери могло занять ее место.

Глава 16

Поутру туман растекся от реки и набросил полупрозрачный занавес на сушу
и море. Он был таким пронизывающим и холодным, что пираты сгрудились вокр
уг стрелявших углями костров и лишь только ближе к полудню, когда туман н
ачал подниматься, заметили, что “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики