ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Те тут
же бросились к шлюпке, спустили ее на воду и мощными ударами весел погнал
и к Харвуду. Повернув голову к Шэнди, Дэвис сказал:
Ц Ты ведь хочешь найти девушку, так?
Ц Так.
Ц А я хочу отыскать мой корабль. Так что давай заберем Харвуда на “Дженни
”, пока он не научился летать как следует и не отправился на поиски один, б
ез нас.
Шлюпка уже приближалась к берегу.
Ц Эй, на шлюпке, Ц заорал Дэвис, Ц везите его сразу на “Дженни”.
Ц Ага, Фи-ил, Ц донесся голос одного из гребцов, Ц тебя по-онял.
Дэвис стиснул плечо Шэнди.
Ц Пошли назад, в лагерь, Джек, Ц сказал он, Ц отправь как можно больше па
рней с “Кармайкла” на корабль Боннета, а остальных гони сюда и грузи на “Д
женни” . Никто из наших парней не должен отплыть на “Возмездии королевы А
нны”, понимаешь?
Ц Будь спокоен, Фил, Ц откликнулся Шэнди. Ц Я их в три минуты загоню на “
Дженни”.
Ц Отлично. Ступай.

* * *

Но не успел Шэнди подняться по берегу к кострам, как его перехватил Печал
ьный Толстяк. Карие глаза бокора испытующе смотрели с черног
о лица.
Ц Да ты настоящий простофиля, парень, Ц сказал он. Ц Я думал, ты сообраз
ишь там, в джунглях. А теперь не будет так легко. Теперь тебе придется убит
ь его и обязательно сжечь на берегу.
Ц Кого убить? Ц спросил Шэнди, забыв, что бокор глух.
Ц Не плыви на “Возмездии королевы Анны”, Ц сказал Печальный Толстяк.
Шэнди покивал, старательно изображая согласие, и привстал на цыпочки, на
деясь, что бокор не станет поднимать его еще выше.
Ц Ни за что, сэр, Ц завопил он.
Ц Я не для того прождал тебя пять лет, чтобы ты теперь превратился в бесп
омощную куклу в его руках. Тебе совсем незачем проливать собственную кро
вь, чтобы его смерть казалась более убедительной.
Ц Я не плыву с ним, Ц громко сказал Шэнди, стараясь отчетливо выговарив
ать каждое слово, а потом добавил:
Ц Это ты к чему, какие пять лет?
Печальный Толстяк огляделся по сторонам, удостоверился, что никто на них
не обращает внимания, и сообщил шепотом:
Ц Это когда война белых людей окончилась. Всякий видел, что Тэтч слишком
многому научился.
Шэнди было трудно определить, отвечает ли бокор на его вопрос
или продолжает какую-то свою мысль.
Ц Ему многое сходило с рук, потому что он называл себя капером, Ц сказал
бокор. Ц Англичане оставили его в покое, считая, что он будет г
рабить лишь испанские корабли, но ему было безразлично Ц что испанские,
что английские, что датские корабли, ему были нужны только кровь и челове
ческие жизни. Он убил даже старого англичанина-колдуна, у которого училс
я, а потом попытался воскресить его, Ц печальный Толстяк засмеялся. Ц Я
немного помог ему тогда, заставил черепаху выпить кровь мага, пролитую в
воду. Правда, из этого все равно ничего не вышло, поскольку никто из них не
пролил своей крови в Эребусе, но, право, стоило поглядеть, как эта черепаха
пыталась ластами писать на палубе английские слова. Слушай, ты сам проли
л кровь там или нет?
Ц Где?
Ц В Эребусе, как его называют белые, Ц в том месте, где находится фонтан,
где привидения не могут быть привидениями, где из крови вырастают растен
ия.
Ц Нет! Только не я, Ц затряс головой Шэнди, Ц отпусти меня, слышишь, мне н
адо…
Ц Нет, отлично. Он бы нашел, как использовать тебя, если бы ты это сделал. И
когда война закончилась, а он все еще оставался жив, даже был близок к созд
анию целой нации головорезов, я понял, что мне надо призвать смерть для не
го из Старого Света. Когда в прошлом году объявился однорукий, знавший о п
ризраках, я был уверен, что это именно тот, кого я жду, особенно потому, что ж
ена его умерла в тот самый год, когда я обратился с призывом к духам Старог
о Света. Могущественные лоа могли умертвить ее, чтобы застави
ть его отправиться в Новый Свет.
Ц Здорово, Ц вздохнул Шэнди. Ему удалось наконец высвободиться из хват
ки бокора. Ц Сейчас мне некогда, мне надо позаботиться об экип
ажах, хорошо? Кого мне там надо убить и сжечь Ц это подождет, а сейчас пуст
и, Ц и он метнулся прочь прежде, чем Печальный Толстяк успел его удержать
.
Угрозами и намеками на то, что иначе его самого могут бросить здесь, Шэнди
умудрился сплавить большую часть команды “Кармайкла” Дэвиду Хэрриоту
Ц придурковатому помощнику Боннета, а остальных загнать в шлюпки и отпр
авить на “Дженни” прежде, чем Харвуда успели доставить на шлюп.
Туман стал рассеиваться. Впереди показался низкий корпус потрепанной “
Дженни”, и Шэнди, сидя в шлюпке и глядя на это маленькое суденышко, ласково
улыбнулся.
Ц Да, здорово будет вернуться обратно на юг, где нам и место, Ц сказал он
Скэнку, сидевшему рядом с ним.
Ц Точно, Ц согласился молодой пират, Ц рискованно слишком далеко уплы
вать от своего духа-покровителя.
Ц Угу, Ц Шэнди поспешно похлопал себя по карману, проверяя, не потерялс
я ли глиняный шарик. Ц В этом мире хватает всякой нежити, ты прав, так уж лу
чше держаться поближе к тем, кому ставил выпивку.
Через несколько минут шлюпка причалила к побитому борту “Дженни”. Шэнди
подтянулся и быстро вскарабкался на палубу. Он тут же принялся отдавать
приказы, распорядился ставить паруса, крепить шкоты, выделил нескольких
пиратов грузить бочки с солониной и пивом, которые успел прихватить из л
агеря. Вскоре он заметил, что доски палубы ритмично вибрируют, и когда он п
однялся на ют доложить Дэвису, что все готово, то заметил Харвуда, который
сидел, скрючившись над своей деревянной шкатулкой. Он натужно, с хрипом, д
ышал, и его дыхание странным образом совпадало с содроганием палубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики