науч. статьи:   демократия как оружие политической и экономической победы в условиях перемен --- конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

науч. статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Запросто, Ц сказал он и сплюнул в маслянистую воду за бортом. Ц Я опре
делю направление по звездам.
Шэнди поднял глаза. Высокий полог переплетенных ветвей, мха, листьев и ли
ан был так же непроницаем, как купол собора.
В течение следующего часа Шэнди не переставая окликал две другие шлюпки
, не получая ответа. Бет сидела совершенно неподвижно, туман становился в
се гуще, и Дэвис греб по извилистым протокам, стараясь плыть по течению. Пр
одвижение затрудняли тупики и тихие заводи, в которых течение было неуло
вимо слабым. В конце концов им удалось выбраться в широкую протоку, где те
чение казалось более сильным. Шэнди обрадовался этому, поскольку факел у
же начинал гаснуть.
Ц Теперь течение нас выведет, Ц выдохнул Дэвис, выгребая на середину пр
отоки.
Шэнди заметил, как он морщится, наваливаясь на весла, и вспомнил, что Дэвис
обжегся, кидая комок грязи в лоа. Он собрался было настоять на
том, чтобы сменить Дэвиса, когда с берега их неожиданно окликнул один из г
рибов-голов.
Ц Тупик, Ц прошелестел он. Ц Возьмите левее, там уже, но вы выберетесь.
К удивлению Шэнди, ему показалось, что он узнает голос.
Ц Что-что? Ц переспросил он быстро.
Дождевик молчал, а Дэвис продолжал грести по широкой протоке.
Ц Оно сказало, что это тупик, Ц после паузы сказал Шэнди.
Ц Во-первых, Ц хрипло ответил Дэвис, Ц оно торчит тут в грязи, так откуд
а ему знать, куда нам плыть. А во-вторых, почему мы должны верить? С какой ст
ати ей давать нам искренний совет? Мы чуть не пустили корни здесь, не забуд
ь, а этот парень не смог улизнуть. Так почему же ему давать нам полезный со
вет? Неудачники любят компанию…
Шэнди с сомнением нахмурился.
Ц Нет, Дэвис, эти… Мы ведь не в них превращались, мы все становились норма
льными растениями, цветами, кустами… Мы отличались друг от друга, были ра
зные, а эти ребята Ц они все один к одному…
Ц Назад, Джек! Ц запищал очередной белесый шар.
И вновь Шэнди показалось, что он улавливает знакомую интонацию.
Ц Что бы там ни было, Ц сказал Дэвис упрямо, Ц а эта протока становится
все шире.
Один из шаров свисал прямо с ветвей дерева, и когда они проплывали под ним
, он приоткрыл маленькое отверстие, очень похожее на крохотный ротик, и ск
азал:
Ц Впереди болото и зыбучие пески, верь мне, Джек.
Шэнди поглядел на Дэвиса.
Ц Это же… это же голос моего отца, Ц прошептал он.
Ц Не… может… быть, Ц выдавил Дэвис, налегая на весла.
Шэнди отвернулся и сказал громко, обращаясь в темноту впереди:
Ц Влево, говоришь, папа?
Ц Да, Ц прошептала другая голова, Ц но надо вернуться, а потом с течение
м к морю.
Дэвис сделал еще пару гребков, а потом сердито остановил лодку.
Ц Ну хорошо, хорошо, Ц рявкнул он и принялся разворачивать шлюпку. Ц Хо
тя знаю, наверняка мы тоже станем такими же шарами и будем давать ложные у
казания глупцам, которые сунутся сюда.
При свете уже почти потухшего факела они нашли проход в стене деревьев, и
Дэвис неохотно направил шлюпку в него, оставляя за собой широкую, удобну
ю протоку. Позади них мгновение-другое светились огоньки блуждающих дух
ов, потом погасли.
Густой туман двигался к морю. Он просачивался сквозь спутанные ветви, сл
овно молоко, пролитое в чистую воду. Вскоре их окружала сплошная белесая
пелена, и факел превратился в мутное оранжевое пятно. Протока, в которой о
ни оказались, была так узка, что Шэнди запросто мог дотянуться рукой до мо
крых кустов на любом берегу.
Ц Течение здесь, кажется, действительно быстрее, Ц неохотно признал Дэ
вис.
Шэнди кивнул. В тумане стало зябко, и ему пришло в голову, что Бет одета тол
ько в легкое хлопчатобумажное платье. Он скинул камзол и набросил ей на п
лечи.
Вскоре шлюпка нырнула в такой узенький проход, что Дэвису пришлось совсе
м втянуть весла внутрь. Но затем их суденышко течением выбросило на широ
кое пространство воды. Туман здесь был гораздо реже, и когда они проплыли
еще немного вниз по течению, Шэнди сумел различить впереди пламя трех ко
стров.
Ц Хэй! Ц воскликнул он радостно, хлопая Дэвиса по здоровому плечу. Ц Ты
только посмотри!
Дэвис оглянулся, по лицу расплылась улыбка.
Ц А теперь глянь туда, Ц сказал он, кивнув за корму.
Шэнди вгляделся и различил слабые пятнышки оранжевого света. Факелы.
Ц Похоже, остальные тоже добрались, Ц заметил он без энтузиазма.
Бет оглянулась назад.
Ц Мой… мой отец в одной из этих лодок?
Ц Да, Ц ответил Шэнди, Ц но я ни за что не позволю ему причинить вам вред.

Следующие несколько минут они плыли в тишине, и лодка пошла немного боко
м, когда Дэвис дал отдых обожженной руке. Пираты заметили приближающиеся
шлюпки и начали кричать и трубить в рожки.
Ц Он… он что-то пытался мне сделать? Ц спросила Бет.
Шэнди оглянулся на нее.
Ц Разве вы не помните? Ц Шэнди вдруг сообразил, что сейчас не самое подх
одящее время будить в ней ужасные воспоминания. Ц Э-э-э… Он приказал Фре
нду уколоть вас в палец, Ц неуверенно закончил он.
Она поднесла руку к лицу, но не произнесла больше ни слова до тех пор, пока
они не подошли к самому берегу и встречавшие, поднимая брызги, не бросили
сь в воду.
Ц Я помню, вы приставляли мне нож к горлу, Ц произнесла она отрешенным г
олосом.
Шэнди досадливо улыбнулся:
Ц Я приставил нож тупой стороной, да и вообще он вас не коснулся. Я просто
хотел проверить, нужны ли вы ему еще для его проклятой магии или все, что е
му требовалось, Ц это несколько капель вашей крови. Черт возьми, я пытаюс
ь защитить вас от него!
Пираты уже бежали к шлюпке, ухватились за борта и потащили лодку к берегу.

Ц Магия, Ц произнесла Бет задумчиво.
Шэнди пришлось нагнуться к ней, чтобы расслышать ее слова в шуме, поднято
м пиратами.
Ц Нравится вам это или нет, Ц сказал он громко, Ц но вокруг этого здесь
все и вращается.
Она перекинула ногу через борт, спрыгнула на мелководье и подняла на нег
о глаза. Факел на носу почти погас, но все еще давал достаточно света, чтоб
ы Шенди прочел осуждение на ее осунувшемся лице.
Ц Но ведь вы по собственной воле выбрали это, Ц сказала она, повернулас
ь и побрела к берегу.
Ц Знаешь, Ц Шэнди обратился к Дэвису, Ц я все же вытащу ее из этой перед
ряги, хотя бы ради того, чтобы доказать, как она заблуждается.

* * *

Ц Ну, парни, чертовски рады видеть вас живыми! Ц крикнул один из толкавш
ихся у шлюпки пиратов.
Они уже вытащили шлюпку из воды, Шэнди и Дэвис выбрались на берег и теперь
стояли, потягиваясь. Возбужденные возгласы постепенно утихли.
Ц А мы чертовски рады выбраться оттуда.
Ц Вы, должно быть, дьявольски проголодались, Ц вставил другой пират. Ц
Или вам там удалось подкрепиться?
Ц Да у нас там и минутки свободной не было, Ц заверил его Дэвис, поворачи
ваясь к реке и следя за приближающимися огнями двух других шлюпок. Ц Ско
лько еще до рассвета? Может, Джек соорудит нам что-нибудь в качестве ранне
го завтрака?
Ц Не знаю. Фил, сейчас еще не поздно Ц прошло часа два после заката.
Шэнди и Дэвис уставились на говорящего.
Ц Но ведь мы отплыли через час после заката, Ц сказал Шэнди. Ц И отсутст
вовали по крайней мере несколько часов…
Пират перевел непонимающий взгляд с Шэнди на Дэвиса, и Дэвис резко спрос
ил:
Ц Сколько же мы отсутствовали, приятель?
Ц Ну как сколько… два дня, Ц ответил озадаченный пират. Ц Точно, два дня
от сумерок до сумерок.
Ц А, Ц сказал Дэвис, задумчиво кивая.
Ц И от костра до костра, Ц заметил Шэнди, слишком усталый, чтобы беспоко
иться, понятно ли говорит.
Он поглядел в сторону приближающихся шлюпок. Ему хотелось сейчас только
одного: как следует напиться, завалиться в гамак и поспать часов двенадц
ать. Он лениво задумался: как же не позволить Харвуду изгнать душу Бет из т
ела, чтобы привидение ее матери могло занять ее место.

Глава 16

Поутру туман растекся от реки и набросил полупрозрачный занавес на сушу
и море. Он был таким пронизывающим и холодным, что пираты сгрудились вокр
уг стрелявших углями костров и лишь только ближе к полудню, когда туман н
ачал подниматься, заметили, что “Громогласный Кармайкл” исчез. Еще полча
са было потрачено на беготню по берегу, крики, звон колоколов, прежде чем с
тало окончательно ясно, что корабль ушел.
Большая часть экипажа находилась на берегу, и вгорячах предположили, что
корабль просто каким-то образом сорвало с якоря и унесло прочь. Но тут Ха
рвуд выскочил из своей хижины с воплем, что его дочь пропала и он не может
отыскать Лео Френда.
Шэнди стоял на берегу близ шлюпки вместе с остальными, когда весть об исч
езновении дочери Харвуда распространилась по лагерю со скоростью пожа
ра. Дэвис и Тэтч о чем-то совещались в сотне футах от него, но обернулись, ко
гда начался всеобщий гомон.
Ц Совпадением здесь и не пахнет, Ц вынес приговор Тэтч.
Ц Этот толстячок? Ц запротестовал Дэвис. Ц Но зачем?
Ц Твой старшина знает, Ц сказал Тэтч, кивая на Шэнди. Ц Так, Шэнди?
Шэнди подошел к ним, чувствуя пустоту и холод внутри.
Ц Да, сэр, Ц подтвердил он хрипло. Ц Я видел, какие он бросал на нее взгля
ды.
Ц Зачем он украл мой корабль?! Ц рявкнул Дэвис, поворачиваясь к окутанн
ой туманом дали моря.
Ц Ему требовалось забрать Бет, Ц сказал Шэнди. Ц Ее отец вынашивал пла
ны, которые… несовместимы с планами Френда.
Шэнди говорил тихо, но сам был напряжен как натянутая струна.
Тэтч тоже посмотрел в море и покачал массивной головой.
Ц Я подозревал, что он не просто помощник Харвуда, что он преследовал как
ую-то свою цель. Возле фонтана он наконец получил то, что ему требовалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
науч. статьи:   политический прогноз для России --- праздники в России на основе ключевых дат в истории --- законы пассионарности и завоевания этноса
Загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

    науч. статьи:   циклы национализма и патриотизма --- идеологии России, Украины, ЕС и США
загрузка...

Рубрики

Рубрики