ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кос
кэ Киндаити был полон решимости это сделать.
Ц Ну что ж, инспектор, перейдем к активным действиям.
Ц А получится перебраться через нее? Говорят, никто и не пытается…
Ц Все будет в порядке, Ц сказал Киндаити, Ц Вы как, Тацуя-сан, пойдете?
Ц Вместе с вами пойду, Ц ответил я решительно.
Ц Прекрасно! Идемте, инспектор!
Как я уже говорил, «Бездна» находилась в своего рода каменном мешке, слев
а от нас возвышалась каменная стена. Вдоль всей стены шел уступ, очень узе
нький, Ц стоять на нем можно было только на носочках. К тому лее со стены б
еспрестанно осыпался песок, так что постоянно существовала опасность с
орваться.
Коскэ Киндаити сунул фонарь за пояс, прижался к стене и, как краб, бочком с
тал двигаться вперед. За ним последовал я, за мной инспектор Исокава. Мы шл
и медленно, хватаясь за немногочисленные выступы. Иногда от стены отвали
вались куски и с шумом падали в воду. «Бездна» не была глубокой, но от этог
о не становилась менее страшной. Мысль о том, что можно упасть в жуткую чер
ноту воды, вызывала содрогание. Мерцание мха не давало возможности опред
елить расстояние, которое еще оставалось преодолеть.
Мы ползли в полном молчании, извиваясь как черви в абсолютной темноте. Сл
ышалось только тяжелое дыхание
ползущих впереди Киндаити и позади инспектора Исокавы. Я был весь в поту,
будто в воду окунулся, тело начало болеть.
Наконец мы добрались до середины скалы. Коскэ Киндаити тяжело вздохнул,
послышался звук, словно что-то упало. В тот же миг погас фонарь, стало сове
ршенно темно. Без сомнения, Киндаити шлепнулся в воду, подумал я. От страха
за него я весь похолодел.
Ц Киндаити-сан! Киндаити-сан! Что случилось? Ц крикнул я в темноту.
Ц Коскэ-кун! Коскэ-кун! Ц вторил мне инспектор Исокава. Впереди послыша
лось шевеление, потом чиркнула спичка, и в свете фонаря показалось лицо К
индаити, что удивительно, около моего колена. Он озабоченно оглядывал ме
сто, до которого мы доползли.
Ц Фу, как я испугался, думал, в воду упали!
Ц Осторожней! Там дальше что-то вроде огромной ступеньки, Ц предупреди
л Киндаити.
Потом, еще раз внимательно поглядев вперед, Киндаити сказал мне и инспек
тору:
Ц Ну, почти пришли. Господин инспектор, Та-цуя-кун, еще немного терпения!
Чуть дальше тропа расширяется.
Мы поползли дальше. Ползли по-прежнему бочком, как крабы, но быстрее, чем д
о сих пор, и вскоре оказались у выступа, напоминавшего огромную метровую
ступень. Перелезли через него и вышли на широкую тропу. Все еще приходило
сь держаться за стену, но уже не было необходимости ползти. И вот мы на дру
гом берегу. Поодаль была скала, а перед ней небольшая ровная площадка, на к
оторую выходили четыре или пять гротов.
Ц Ух! Ц воскликнул Коскэ Киндаити, нырнул в самый левый грот и сразу выш
ел оттуда.
Ц Никого! Ц сообщил он и направился во второй грот. Выйдя оттуда, он обра
тился к Исокаве: Ц Там глубокая впадина. Господин инспектор, дайте, пожал
уйста, веревку.
У нас с собой были два мотка веревки. Киндаити надел один моток на левую ру
ку, а второй развязал и конец протянул инспектору:
Ц Держите крепче, не выпускайте из рук. От этой веревки жизнь зависит. Та
цуя-сан, идите со мной.
Я подчинился, и мы, пройдя небольшой грот, добрались до каменного колодца.

Ц Черт! Неужто и на этот раз мучения будут напрасны?
Ц Там что, тоже никого?
Ц Да. Сейчас осмотрим третью пещеру. Оставив инспектора на площадке, мы н
ырнули
внутрь. Там обнаружилось множество ходов-ответвлений. Киндаити протяну
л мне конец веревки;
Ц Стойте тут и держите. Когда я натяну веревку, дерните вторую, и придет и
нспектор. После этого прикрепите веревку к какому-нибудь выступу, и оба и
дите ко мне.
По замыслу Киндаити, моя веревка должна была на обратном пути помочь нам
выбраться из ходов-ответвлений, а веревка инспектора вывести к выходу и
з грота. Держа один конец веревки, Киндаити исчез в гроте.
Поставив жестяную лампу у ног и держа в левой руке веревку инспектора, а в
правой веревку Коскэ, я стал ждать его. Через некоторое время откуда-то из
глубины пещеры послышались крадущиеся шаги. Я, честно говоря, перепугал
ся, так что все тело покрылось холодным потом. По звуку шагов понятно было
, что кто-то идет в мою сторону, несколько мгновений спустя я различил даж
е слабый свет. Сердце вырывалось у меня из груди, мелькнула предательска
я мысль: может, лучше убежать отсюда? Нет, нельзя. Надо было держать веревк
у, от этого зависела жизнь Коскэ.
В полной темноте, затаив дыхание, я не сводил глаз с приближающегося свет
а. Вот фонарь уже в нескольких метрах от меня, смутно виднеется какое-то с
ерое лицо, разглядев которое я узнал Киндаити. Что это с ним?
Ц Киндаити-сан! Ц в тревоге крикнул я.
Ц К… кто там?
Ц Это я, Тацуя. Подождите, сейчас фонарь зажгу.
В свете фонаря я увидел, что глаза Киндаити широко раскрыты. Вид у него был
взволнованно-таинственный.
Ц Тацуя-сан, вы… вы в порядке?
Ц Да! Вы же сами велели мне ждать тут. Ждал и услышал шаги, не думал, что вы, и
на всякий случай погасил фонарь.
Ц Там дорога раздваивается, пришлось вернуться к развилке.
Чего-то Киндаити недоговаривает, Что же такое с ним произошло?
Он был в пещере, которую называют «Лисьей норой», О ней в «Песнях паломник
ов» говорится: «Вошедший в Лисью нору да заблудится в ней».
Киндаити решил тщательнейшим образом осмотреть все ходы-ответвления. Ч
ерез некоторое время он дернул веревку. В соответствии с его указаниями
я собрался идти за ним и тоже потянул за веревку, другой конец которой был
у инспектора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики