ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, одна из этих игрушек Ц плю
шевый Снупи, весь в пятнах от детского питания Ц лежала на полу.
Над ней стоял, впившись зубами в плюшевое ухо, щен. Он помотал мордой, смеш
но хлопая кривым ушком, и, пятясь, с писклявым рычанием потащил Снупи за со
бой. Потом поднял взгляд на меня, оживленно завилял хвостом и принялся те
рзать куклу с удвоенным энтузиазмом.
Ц Эй! Ц окликнул я его. Ц Тебе полагалось находиться под присмотром у М
ёрфи. Что ты себе позволяешь?
Вместо ответа щен зарычал и встряхнул Снупи еще сильнее.
Ц Вижу, вижу, Ц вздохнул я. Ц Нянька из нее…
Высокий, начинавший лысеть мужчина в мятом коричневом костюме оторвалс
я от бумаг и повернулся ко мне.
Ц Привет, Гарри.
Ц Сержант Столлингз, Ц отозвался я. Ц Приятно было посмотреть на вас с
Мёрфи нынче утром. Особенно когда вы ушибли ее ногу своим пузом Ц круто в
ышло.
Он ухмыльнулся:
Ц Я думал, она пойдет на захват. В ближнем бою женщины вообще опасны. Все п
ытались втолковать это О'Тулу, но он слишком молод и полагает себя неуязв
имым.
Ц Мне кажется, она втолковала ему это убедительнее, Ц заметил я. Ц Она с
ама-то здесь?
Столлингз покосился в сторону закрытой двери маленького кабинета Мёрф
и.
Ц Угу. Только вам стоит знать, что у нее нынче бумажный день. Любой входящ
ий без спроса рискует остаться без головы.
Ц Я ее понимаю, Ц кивнул я и подобрал щенка с пола.
Ц Что, собачку завели?
Ц Да нет, так, благотворительность. Мёрфи обещала последить за ней до мое
го прихода. Звякнете ей обо мне?
Столлингз покачал головой и придвинул ко мне телефон.
Ц Я надеюсь дожить до пенсии. Сами попробуйте.
Я ухмыльнулся и двинулся к двери кабинета, кивнув по дороге паре знакомы
х парней из отдела. Подойдя к двери, я постучал.
Ц Черт подери! Ц рявкнула Мёрфи из-за двери. Ц Сказала же: не сейчас!
Ц Это я, Гарри, Ц ответил я. Ц Заглянул забрать собаку.
Ц Ох, Господи, Ц буркнула она. Ц Отойди от двери. Я отошел.
Секунду спустя дверь отворилась, и Мёрфи испепелила меня взглядом.
Ц Подальше отойди. Я весь этот чертов день сражалась с компьютером. Клян
усь, если ты еще раз грохнешь мне жесткий диск, я его тебе в задний проход з
апихаю.
Ц Что ему, твоему жесткому диску, делать у меня в заднице? Ц искренне уди
вился я.
Она недобро сощурилась.
Ц Ха-ха-ха. Ладно, раз так, я пошел.
Ц Как знаешь, Ц сказала она и захлопнула дверь.
Я нахмурился. Фразы типа «как знаешь» были не в ее духе. Я попытался вспомн
ить, когда в последний раз видел Мёрфи такой немногословной. Когда постт
равматический стресс у нее еще не прошел, она казалась отстраненной, но н
е злобной. Когда она напрягалась перед боем или перед лицом угрозы, ей не с
тоило подворачиваться под руку, но и тогда она не отталкивала от себя дру
зей.
Единственной ситуацией, более или менее напоминавшей нынешнюю, был случ
ай, когда она считала меня замешанным в цепочке сверхъестественных убий
ств. С ее точки зрения, все выглядело так, будто я злоупотребил ее доверием
, и в конце концов вся ее злость вылилась в прямой удар правой, едва не оста
вивший меня без зуба.
Что-то ее расстроило. Сильно расстроило.
Ц Мёрф? Ц окликнул я ее через дверь. Ц Скажи, где пришельцы спрятали тво
ю тарелку?
Она приоткрыла дверь и хмуро уставилась на меня.
Ц О чем это ты?
Ц Ну, не тарелку… Просто ты Ц не ты, а какой-то злобный двойник из другого
измерения или откуда там еще.
На ее скулах заиграли желваки; взгляд не обещал ничего хорошего. Я вздохн
ул:
Ц Пойми, ты сама на себя не похожа. Я, конечно, не психоаналитик, но вид у те
бя такой, словно тебя что-то беспокоит. Во всяком случае, мне так кажется.

Она махнула рукой.
Ц Эти бумаги…
Ц Никакие не бумаги, Ц возразил я. Ц Ну же, Мёрф. Это ведь я.
Ц Не желаю об этом говорить.
Я пожал плечами:
Ц А стоило бы. Ты в паре шагов от шизы.
Она взялась за дверную ручку, но дверь не закрыла.
Ц Просто день не задался.
Я ей не поверил, но кивнул.
Ц Конечно. Извини, если я добавил тебе хлопот с собакой.
Лицо ее сделалось просто усталым. Она прислонилась к косяку.
Ц Нет. Нет, правда, он просто лапочка. Шума от него почти никакого. Весь ден
ь вел себя тихо как мышка. Даже все на бумажку сделал, которую я ему подсте
лила.
Я снова кивнул.
Ц Ты уверена, что не хочешь поговорить?
Она поморщилась и окинула взглядом помещение отдела.
Ц Не здесь. Пошли.
Мы угнездились в углу у кофеварки и автоматов со всякой снедью. Мёрфи не п
роизнесла ни слова, пока не купила себе батончик «Сникерс».
Ц Мама звонила, Ц сказала она наконец.
Ц Что-нибудь случилось? Ц спросил я.
Ц Угу. Ц Она устало зажмурилась и откусила треть батончика. Ц Вроде то
го. Ну, не совсем.
Ц А-а, Ц произнес я, словно понял, что она имеет в виду. Ц Так что случило
сь?
Она откусила еще кусок.
Ц Моя сестра Лиза обручилась.
Ц А-а, Ц повторил я. Всегда изъясняйся уклончиво, когда не уверен, в чем д
ело. Ц А я и не знал, что у тебя есть сестра.
Ц Сводная.
Ц Гм… Мои соболезнования? Ц предположил я. Она свирепо посмотрела на ме
ня.
Ц Она это нарочно сделала. К семейному сборищу в выходные. Совершенно ос
ознанно.
Ц Это хорошо. В смысле, что хоть кто-то понимает, что делает, Ц лично я ни х
рена пока не понимаю.
Мёрфи сунула в рот остаток батончика.
Ц Моя сводная сестра помолвлена. Она заявится туда в выходные со своим ж
енихом, а я как дура Ц без жениха, без мужа… даже без сожителя. Мамочка мен
я с дерьмом смешает.
Ц Ну… у тебя ведь был муж, верно? Даже два.
Она вспыхнула.
Ц Ты не понял. Мёрфи Ц ирландские католики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики