ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мне кажется, я знаю.
Ц Что?
Вместо ответа я протянул ему руку.
Он принял ее, и я помог брату встать на ноги.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Я дождался, пока предрассветные сумерки сменились обычным серым, дождли
вым утречком, а потом убрался из Шато-Рейт. Пока я ждал, Томас помог мне све
сти воедино еще пару деталей, а кроме того, я позаимствовал у него телефон
и сделал несколько звонков.
Потом мы с щеном погрузились в Жучка и с заездом в «Макдоналдс» вернулис
ь домой. Едва выбравшись из машины, я сразу заметил на земле несколько тем
ных пятен. Я нахмурился и пригляделся внимательнее. Пятна располагались
упорядоченно. Кто-то пытался преодолеть заслон оберегов, выстроенных мн
ою вокруг старого доходного дома. Прорваться ему Ц или им Ц не удалось, н
о от одного факта подобной попытки мне сделалось немного не по себе. Изго
товив на всякий случай браслет, я спустился по ступеням, однако никого ра
здосадованного бесплодными попытками вломиться в дом там не обнаружил
ось. Из-под припаркованной рядом машины моей домовладелицы возник Мисте
р и следом за мной спустился по лестнице.
Я быстро вошел и запер за собой дверь. Потом пробормотал заклинание, засв
етившее с полдюжины расставленных по комнате свечей, и встал поустойчив
ее, приготовившись к Мистеровым приветствиям. Как всегда, он сделал попы
тку сбить меня с ног, протаранив ниже колен. Устояв, я выгрузил щена из кар
мана и опустил его на пол, где тот сразу же полез здороваться с Мистером, о
живленно вертя хвостом. Не могу сказать, правда, чтобы это произвело на Ми
стера слишком уж большое впечатление.
Стараясь не отвлекаться, я принялся за дело. Времени у меня было слишком м
ало, чтобы тратить его попусту. Я сдвинул ковер, закрывавший люк в подпол,
откинул крышку и спустился в лабораторию.
Ц Боб, Ц окликнул я, Ц что тебе удалось найти?
Мистер ступил лапой на верхнюю ступеньку стремянки. Облачко мерцающих о
ранжевых огоньков вытекло из его глаз, скользнуло по стремянке вниз, уст
ремилось к черепу на полке, и глаза… точнее, глазницы Боба ожили.
Ц Ну и ночка выдалась, Ц сказал он. Ц Долгая, холодная. Видел место, где г
ужевалась пара упырей, Ц неподалеку от аэропорта.
Ц Ты Мавру нашел?
Ц Знаешь, Гарри, в последнее время Черная Коллегия до ужаса серьезно под
ходит к выбору базы для операций.
Ц Ты нашел Мавру?
Ц И то сказать, опыта у них Ц много столетий, Ц сообщил Боб. Ц А Чикаго г
ород немаленький. Это все равно что искать иголку в стогу сена.
Я смерил чертов череп по возможности более ровным взглядом, да и голос по
старался сохранять ровнее.
Ц Боб, ты единственный на тысячи миль вокруг, кто может отыскать их. По эт
ой части тебе цены нет Ц вопрос только в твоей готовности помогать друг
им. Я потешил твое самолюбие, да? ТЫ НАШЕЛ МАВРУ?
Боб явно обиделся:
Ц Знаешь, Гарри, выслушивать от тебя комплименты почему-то не доставляе
т мне той радости, что полагалась бы. Ц Он пробормотал что-то, преимущест
венно по-китайски. Ц Нет пока.
Ц Что? Ц задохнулся я.
Ц Но я сузил район поисков, Ц заявил Боб.
Ц Насколько сузил?
Ц Э… Ц произнес череп. Ц Ну, ни в одном из стрип-клубов ее нет.
Ц Боб! Ц вскинулся я. Ц Ты что, весь день шатался по стрип-клубам
?
Ц Я заботился только о тебе, Гарри, Ц сказал Боб.
Ц ЧЕГО?
Ц Ну, на этой твоей студии чем занимаются? Вот я и хотел удостовериться, ч
то твои нехорошие парни не воспользуются ночным временем для разминки н
а зрителях. Для разогрева, так сказать. Ц Боб кашлянул. Ц Ясно?
Я сощурился и несколько раз глубоко вдохнул-выдохнул. Не могу сказать, чт
обы это убавило злости, но по крайней мере она проявлялась не так уж резко.

Ц И… и тебе ведь приятно знать, что все исполнительницы… гм… эротически
х танцев в Чикаго живы и здоровы. Стараниями твоего доброго духа-храните
ля, Ц продолжал Боб. Ц Скажи, Гарри, что это ты на меня так смотришь? Не нра
вится мне твой взгляд.
Я огляделся по сторонам в поисках молотка. Найдя, я взял его в руку.
Ц Я, конечно, понимаю, что это не совсем то, за чем ты меня посылал… но и ты н
е можешь не признать, что это благородная задача Ц следить за сохраннос
тью жизни жителей твоего города.
Я сделал пару пробных замахов. Потом снял куртку, сложил ее, положил на сто
л и попробовал еще раз. Получилось лучше. Потом я снова посмотрел на череп.

Ц Эй, Гарри! Ц поспешно сказал Боб. Ц Я же старался изо всех сисе… изо вс
ех сил старался! Старался как лучше!
Ц Боб, Ц произнес я как мог рассудительно. Ц В настоящий момент меня со
вершенно не интересуют стриптизерши. Меня интересует Мавра.
Ц Ну… Да, конечно, босс. Э… да, я вижу этот молоток у тебя в руке. И чего это у
тебя пальцы побелели? И взгляд какой-то не такой?
Ц Ничего, Ц заверил я его. Ц Сейчас мне полегчает. Еще как полегчает.
Ц Ха, Ц не очень убедительно хохотнул Боб. Ц Ха-ха. Ха. Смешно, Гарри.
Я поднял молоток.
Ц Боб, Ц сказал я. Ц Ну-ка убирай свою потустороннюю задницу из черепа.
Возвращайся в Мистера. И марш на улицу, и чтобы ты нашел мне Мавру до полун
очи, а не то я разнесу этот твой гребаный череп в труху, ясно?
Ц Но я устал, и на улице дождь, и я не знаю…
Я занес молоток и сделал шаг вперед.
Ц Эк!.. Ц поперхнулся Боб. Облачко оранжевого света поспешно вынырнуло
из черепа и устремилось обратно вверх по лестнице. Я поднялся на несколь
ко ступенек и проследил за тем, чтобы оно втянулось в ухо Мистеру, а потом
я отворил им дверь, и кот исчез на улице.
Закрыв дверь, я нахмурился. Мысли роились в голове в полном беспорядке, хо
тя в панику я пока не ударялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики