ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Что с ним случилось? Он постоянно думает о Рейчел. Джейсон натян
ул поводья и остановил Араби, когда выехал к небольшому уединенному озер
у, скрытому от глаз зарослями вяза. Он подумал, что та речушка, которая раз
деляет оба поместья, вероятно, питает это озерцо.
Очарование этого тихого места заставило графа спешиться и отпустить св
оего жеребца пощипать травки, которая роскошным ковром покрывала берег
а, доходя до самой воды. Сам он отыскал камень, скрытый от посторонних глаз
свисающими ветвями вяза, и сел на него, вытянув длинные ноги. Затем он зак
инул руки за голову и лег на теплую гладкую поверхность камня, глядя в лаз
урно-голубое небо сквозь густую листву, на которой трепетали солнечные
блики. Мыслями Джейсон снова вернулся к Рейчел.
С одной стороны, она была очень умна, и это было хорошо, но с другой стороны,
он сильно желал ее физически, а это было очень плохо. Если он и дальше буде
т испытывать такое сильное физическое влечение к этой девушке, то все за
кончится только одним Ц женитьбой. Одна только мысль об этом заставила
Джейсона содрогнуться. Он не сомневался, что война между Англией и Амери
кой продлится не больше двух лет, а женившись на этой язвительной фурии, о
н проведет всю свою жизнь на осадном положении, что похуже войны. Тогда, во
время бала, Джейсон решил, что поедет к одной знакомой куртизанке, самой и
зысканной и известной в свете, чтобы выпустить пар, но, как ни странно, эта
идея потеряла свою привлекательность, как только он ушел с приема. Вмест
о этого он провел ночь, играя в карты у Вити до самого рассвета. Почему он о
тказался от любовных утех в объятиях жрицы любви?
Этот вопрос не давал Джейсону покоя вот уже три дня. Видимо, дело в том, что
он никак не мог выбросить из головы Рейчел. Ее преображение и появление н
а балу, без сомнения, поразили графа, но он и раньше не раз встречал очаров
ательных девушек из хороших семей. Его мать пыталась найти сыну подходящ
ую пару в течение нескольких лет, но безуспешно. Теперь она наверняка под
держит деда в его стремлении женить Джейсона на Рейчел.
Джейсон закрыл глаза и начал дремать, разомлев от полуденной жары, как вд
руг какой-то сильный шум вывел его из полудремы. Он сел и посмотрел на дру
гой берег. Два огромных мастифа неслись вниз по холму. Покружив у озера, он
и с громким лаем огромными прыжками направились прямо к нему. Со своего м
еста Джейсону хорошо были видны открытые пасти и огромные желтые острые
клыки.
Глава 5
Рейчел отпустила своих мастифов, и они убежали далеко вперед, резвясь и и
грая. Собаки обожали, когда хозяйка брала их на прогулку, тем более что их
не выпускали из усадьбы, пока она была в городе. Вдруг до ее слуха донесся
громкий лай и крик какого-то мужчины. Рейчел пустила Редди галопом через
лес по направлению к озеру. Она очень испугалась, ведь если мужчина запан
икует и попытается убежать, собаки разорвут его на части.
Наверное, опять какой-нибудь из этих докучливых браконьеров забрел на и
х земли, но Рейчел не хотела, чтобы увечье или, не дай Бог, смерть этого олух
а была бы на ее совести. Она направила коня прямо в воду, чтобы пересечь оз
еро и быстрее добраться до собак, прежде чем они вцепятся в жертву. Но как
только вода дошла Редди до шеи, он испугался и встал как вкопанный, отказы
ваясь плыть. Рейчел понукала коня изо всех сил, но он только обрызгал ее с
ног до головы. Сквозь пелену воды, попавшей в глаза, она не могла разглядет
ь, что происходит на берегу.
Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц громко скомандовала Рейчел, когда вновь услыш
ала мужской голос. Собаки не слушались ее, что было очень странно и не пре
двещало ничего хорошего.
Вдруг Рейчел узнала голос. Если собаки разорвут Джейсона Боумонта на час
ти, ей не придется выходить за него замуж! Но это было бы в высшей степени н
елепо. Направив Редди вдоль берега и протерев глаза, Рейчел увидела карт
ину, от которой у нее кровь застыла в жилах. Джейсон лежал распростертый н
а земле, а сверху на нем были обе собаки!
Ц О Боже, только не это, Ц прошептала Рейчел. Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц п
ронзительно закричала она.
И вдруг Рейчел поняла, почему собаки не слушались ее. Джейсон смеялся, и эх
о разносило его смех по всей поляне. Этот мерзкий тип играл с ее собаками!
Они катались по земле и резвились, как пара неразумных щенков. Еле сдержи
ваясь, Рейчел подошла и встала рядом, наблюдая за тем, как Джейсон, встав н
а одно колено, небрежно поглаживал Венеру по брюху.
Он взглянул на Рейчел и широко улыбнулся.
Ц Ну а теперь, девочки, сидеть! Ц скомандовал Джейсон. Собаки беспрекос
ловно выполнили его команду и сели. Рейчел была просто вне себя от гнева. С
трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться, граф повернулся к мастифам.
Ц Вы очень красивые молодые леди, но ведете себя чрезвычайно неосмотрит
ельно, Ц сказал он. Ц Мне дали понять, что валяться по траве с совершенно
незнакомым мужчиной Ц это верх неприличия.
Джейсон укоризненно поцокал языком, и собаки тут же покорно легли у его н
ог, виляя хвостами и подобострастно глядя ему в глаза.
Ц В следующий раз я возьму с собой Адониса и Париса вместо этих никчемны
х животных, Ц с притворной нежностью проговорила Рейчел. Ц Их очароват
ь будет гораздо труднее.
Ц Пожалуйста, любое существо, только не мужского пола, Ц шутливо взмоли
лся граф. Ц Так приятно поваляться на травке с красивой девушкой
Он оценивающе оглядел Рейчел, забавляясь тем, как она, проследив за его вз
глядом, опустила голову и пришла в ужас, увидев, что мокрая рубашка из тонк
ого льна облепила ее грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
ул поводья и остановил Араби, когда выехал к небольшому уединенному озер
у, скрытому от глаз зарослями вяза. Он подумал, что та речушка, которая раз
деляет оба поместья, вероятно, питает это озерцо.
Очарование этого тихого места заставило графа спешиться и отпустить св
оего жеребца пощипать травки, которая роскошным ковром покрывала берег
а, доходя до самой воды. Сам он отыскал камень, скрытый от посторонних глаз
свисающими ветвями вяза, и сел на него, вытянув длинные ноги. Затем он зак
инул руки за голову и лег на теплую гладкую поверхность камня, глядя в лаз
урно-голубое небо сквозь густую листву, на которой трепетали солнечные
блики. Мыслями Джейсон снова вернулся к Рейчел.
С одной стороны, она была очень умна, и это было хорошо, но с другой стороны,
он сильно желал ее физически, а это было очень плохо. Если он и дальше буде
т испытывать такое сильное физическое влечение к этой девушке, то все за
кончится только одним Ц женитьбой. Одна только мысль об этом заставила
Джейсона содрогнуться. Он не сомневался, что война между Англией и Амери
кой продлится не больше двух лет, а женившись на этой язвительной фурии, о
н проведет всю свою жизнь на осадном положении, что похуже войны. Тогда, во
время бала, Джейсон решил, что поедет к одной знакомой куртизанке, самой и
зысканной и известной в свете, чтобы выпустить пар, но, как ни странно, эта
идея потеряла свою привлекательность, как только он ушел с приема. Вмест
о этого он провел ночь, играя в карты у Вити до самого рассвета. Почему он о
тказался от любовных утех в объятиях жрицы любви?
Этот вопрос не давал Джейсону покоя вот уже три дня. Видимо, дело в том, что
он никак не мог выбросить из головы Рейчел. Ее преображение и появление н
а балу, без сомнения, поразили графа, но он и раньше не раз встречал очаров
ательных девушек из хороших семей. Его мать пыталась найти сыну подходящ
ую пару в течение нескольких лет, но безуспешно. Теперь она наверняка под
держит деда в его стремлении женить Джейсона на Рейчел.
Джейсон закрыл глаза и начал дремать, разомлев от полуденной жары, как вд
руг какой-то сильный шум вывел его из полудремы. Он сел и посмотрел на дру
гой берег. Два огромных мастифа неслись вниз по холму. Покружив у озера, он
и с громким лаем огромными прыжками направились прямо к нему. Со своего м
еста Джейсону хорошо были видны открытые пасти и огромные желтые острые
клыки.
Глава 5
Рейчел отпустила своих мастифов, и они убежали далеко вперед, резвясь и и
грая. Собаки обожали, когда хозяйка брала их на прогулку, тем более что их
не выпускали из усадьбы, пока она была в городе. Вдруг до ее слуха донесся
громкий лай и крик какого-то мужчины. Рейчел пустила Редди галопом через
лес по направлению к озеру. Она очень испугалась, ведь если мужчина запан
икует и попытается убежать, собаки разорвут его на части.
Наверное, опять какой-нибудь из этих докучливых браконьеров забрел на и
х земли, но Рейчел не хотела, чтобы увечье или, не дай Бог, смерть этого олух
а была бы на ее совести. Она направила коня прямо в воду, чтобы пересечь оз
еро и быстрее добраться до собак, прежде чем они вцепятся в жертву. Но как
только вода дошла Редди до шеи, он испугался и встал как вкопанный, отказы
ваясь плыть. Рейчел понукала коня изо всех сил, но он только обрызгал ее с
ног до головы. Сквозь пелену воды, попавшей в глаза, она не могла разглядет
ь, что происходит на берегу.
Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц громко скомандовала Рейчел, когда вновь услыш
ала мужской голос. Собаки не слушались ее, что было очень странно и не пре
двещало ничего хорошего.
Вдруг Рейчел узнала голос. Если собаки разорвут Джейсона Боумонта на час
ти, ей не придется выходить за него замуж! Но это было бы в высшей степени н
елепо. Направив Редди вдоль берега и протерев глаза, Рейчел увидела карт
ину, от которой у нее кровь застыла в жилах. Джейсон лежал распростертый н
а земле, а сверху на нем были обе собаки!
Ц О Боже, только не это, Ц прошептала Рейчел. Ц Венера! Хелен! Ко мне! Ц п
ронзительно закричала она.
И вдруг Рейчел поняла, почему собаки не слушались ее. Джейсон смеялся, и эх
о разносило его смех по всей поляне. Этот мерзкий тип играл с ее собаками!
Они катались по земле и резвились, как пара неразумных щенков. Еле сдержи
ваясь, Рейчел подошла и встала рядом, наблюдая за тем, как Джейсон, встав н
а одно колено, небрежно поглаживал Венеру по брюху.
Он взглянул на Рейчел и широко улыбнулся.
Ц Ну а теперь, девочки, сидеть! Ц скомандовал Джейсон. Собаки беспрекос
ловно выполнили его команду и сели. Рейчел была просто вне себя от гнева. С
трудом сдерживаясь, чтобы не расхохотаться, граф повернулся к мастифам.
Ц Вы очень красивые молодые леди, но ведете себя чрезвычайно неосмотрит
ельно, Ц сказал он. Ц Мне дали понять, что валяться по траве с совершенно
незнакомым мужчиной Ц это верх неприличия.
Джейсон укоризненно поцокал языком, и собаки тут же покорно легли у его н
ог, виляя хвостами и подобострастно глядя ему в глаза.
Ц В следующий раз я возьму с собой Адониса и Париса вместо этих никчемны
х животных, Ц с притворной нежностью проговорила Рейчел. Ц Их очароват
ь будет гораздо труднее.
Ц Пожалуйста, любое существо, только не мужского пола, Ц шутливо взмоли
лся граф. Ц Так приятно поваляться на травке с красивой девушкой
Он оценивающе оглядел Рейчел, забавляясь тем, как она, проследив за его вз
глядом, опустила голову и пришла в ужас, увидев, что мокрая рубашка из тонк
ого льна облепила ее грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110